Homographes latins
Les homographes latins
Liste des homographes latins commençant par les lettres LAT.
| n° | forme | nb. de classe | nb. de cas | nb. homographe | confusion | risque | dictionnaire |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 41 | LATERARIARUM | 1+1 | 1+1 | 2 | 4 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour LATERARIARUM |
| 42 | LATERARIAS | 1+1 | 1+1 | 2 | 4 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour LATERARIAS |
| 43 | LATERARII | 2+1 | 4+3 | 2 | 10 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour LATERARII |
| 44 | LATERARIIS | 1+1+3+1 | 2+2+6+2 | 4 | 44 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour LATERARIIS |
| 45 | LATERARIO | 2+1 | 4+2 | 2 | 10 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour LATERARIO |
| n° | forme | nb. de classe | nb. de cas | nb. homographe | confusion | risque | dictionnaire |
| 46 | LATERARIORUM | 1+2+1 | 1+2+1 | 3 | 15 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour LATERARIORUM |
| 47 | LATERARIOS | 1+1 | 1+1 | 2 | 4 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour LATERARIOS |
| 48 | LATERARIUM | 2+1 | 4+1 | 2 | 8 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour LATERARIUM |
| 49 | LATERARIUS | 1+1 | 1+1 | 2 | 4 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour LATERARIUS |
| 50 | LATERCULI | 1+1 | 1+3 | 2 | 6 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour LATERCULI |
Exemples d'homographes commençant par LAT
-
sens commun
-
FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
- 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
- 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
-
construction
-
AUXILIO ALICUI FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- porter secours à quelqu'un n. m : aide, assistance dans le besoin secours
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
DAMNUM FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
-
1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
- éprouver du dommage n. m : ce qui fait du tort dommage
-
1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
-
EXPENSUM ALICUI FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- porter au débit de quelqu'un n. m : compte des sommes dues débit
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
FAMA FERT + proposition infinitive
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- le bruit court que n. m : nouvelle qui circule, rumeur bruit
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr ACCEPTUM ALIQUID ALICUI
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- porter au crédit de quelqu'un quelque chose n. m : somme avancée crédit
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr ALICUJUS IMAGINEM
-
2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
- se faire passer pour quelqu'un v. i : passer pour (être regarder comme) passer
-
2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
-
FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr ALIQUEM IN CAELUM
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- porter quelqu'un aux nues n. f : porter quelqu'un aux nues (louer exagérément) nues
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr ALIQUEM IN OCULIS
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- chérir quelqu'un v. t : aimer tendrement chérir
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr ALIQUEM LAUDIBUS
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- louer quelqu'un v. t : célébrer les mérites louer
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr ALIQUID
-
FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr ALIQUID AEGRE
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- supporter quelque chose avec peine v. t : subir, endurer supporter
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr ALIQUID PRAE SE
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- afficher quelque chose v. t : montrer ostensiblement afficher
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr EX ALIQUO VICTORIAM
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
- remporter la victoire sur quelqu'un n. f : succès remporté victoire
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
-
FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr SENTENTIAM
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- voter v. i : donner son avis par un vote voter
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr SUFFRAGIUM
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- voter v. i : donner son avis par un vote voter
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
FERT ANIMUS + infinitif
-
1 siècle aprés J.C. SUETONIUS TRANQUILLUS (Suétone)
- avoir l'intention de n. f : acte de volonté par lequel on se fixe un but intention
-
1 siècle aprés J.C. SUETONIUS TRANQUILLUS (Suétone)
-
FRAUDEM FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr +datif
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- porter préjudice à n. m : tort, dommage préjudice
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
FRAUDEM FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr ALICUI
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- causer du dommage à quelqu'un n. m : ce qui fait du tort dommage
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
INCOMMODUM FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr + datif
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
- porter préjudice à n. m : tort, dommage préjudice
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
-
INDIGNE FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
-
1 siècle avant J.C. NEPOS
- s'indigner v. pr : éprouver et manifester de l'indignation indigner, s'
-
1 siècle avant J.C. NEPOS
-
LEGEM FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- présenter un projet de loi n. f : règle établie par une autorité souveraine loi
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
NOMEN ALICUJUS FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- porter le nom de quelqu'un n. m : mot qui désigne un être vivant, une chose nom
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
OBVIAM ALICUI SE FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- se porter à la rencontre de quelqu'un n. f : fait de se rencontrer rencontre
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
OBVIAM FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr SE ALICUI REI
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- se porter au devant de quelque chose loc. : à la rencontre au devant
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
OPEM ALICUI FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- porter secours à quelqu'un n. m : aide, assistance dans le besoin secours
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
OSCULUM FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr ALICUI
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- donner un baiser à quelqu'un n. m : action de baiser baiser
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
PALAM FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr + proposition infinitive
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
- montrer ouvertement que adv. : franchement, sans détours ouvertement
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
-
PALMAM FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- remporter la palme (la victoire) n. f : feuille de palmier emblème de la victoire palme
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- PEDEM FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
-
PER TABELLAM SENTENTIAM FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- donner son suffrage n. m : avis favorable que l'on donne dans une élection suffrage
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
PRAE SE ALIQUID FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- étaler quelque chose (faire voir ostensiblement) v. t : montrer avec ostentation étaler
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
QUOAD FACULTAS FERET
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- dans la mesure du possible adj. : qui peut être possible
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- REPULSAM FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
-
ROGATIONEM FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- présenter un projet de loi n. m : ce qu'on propose de faire projet
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
SE ALICUI REI OBVIAM FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- se porter au devant de quelque chose v. t : se porter au devant de quelque chose porter
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
SE FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- se porter (se mettre en mouvement) v. t : se porter (se mettre en mouvement) porter
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
UT OPINIO MEA FERT
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- selon mon opinion n. f : jugement qu'on se forme opinion
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
VENTREM FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
- être enceinte adj. : en état de grossesse enceinte
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
-
AUXILIO ALICUI FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
-
nom propre
-
LATE, ES, f
-
1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
- Laté n. : île de la mer Egée, près de Milet Laté
-
1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
-
LATE, ES, f
Qu’est-ce qu’un homographe en latin?
Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».
En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?
- L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
- Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
- Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.
Quelques exemples typiques
| Forme | Interprétation 1 | Interprétation 2 |
|---|---|---|
| NOTA | « marque, signe » (nom, féminin) | « connue, fameuse » (adjectif, féminin) |
| NOVI | « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) | « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus) |
| NITOR | « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) | « éclat, brillance » (nom, masculin) |
Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?
Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.
Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :
- la fonction grammaticale dans la phrase ;
- les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
- le contexte sémantique du passage étudié.
Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.
Ă€ retenir
Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.
Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.