Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres PES.

  • 1
n° forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
11 PESSULO 1+1 2+2 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour PESSULO
12 PESSULORUM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour PESSULORUM
13 PESSULUM 1+1 3+1 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour PESSULUM
14 PESSUM 1+1+1 1+3+1 3
12
Lien vers le dictionnaire latin pour PESSUM
15 PESTIFERA 1+2 1+6 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour PESTIFERA
n° forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
16 PESTIFERAS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour PESTIFERAS
17 PESTIFERO 2+1 4+1 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour PESTIFERO
18 PESTILENTIA 1+1 3+3 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour PESTILENTIA
  • 1

Exemples d'homographes commençant par PES

PEDIS, IS, m
  • sens commun
    • PEDIS, IS, m
      • 1 siècle avant J.C. NOVIUS
        • pou n. m : petit insecte pou
PEDO, IS, ERE, PEPEDI, PEDITUM, intr
intransitif
  • sens commun
    • PEDO, IS, ERE, PEPEDI, PEDITUM, intr
      • 1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
        • péter v. i : émettre un gaz intestinal péter
PES, EDIS, m
  • sens commun
    • PES, EDIS, m
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • pied n. m : mesure de longueur (29,6 cm) pied
        • pied n. m : partie du membre inférieur qui repose sur le sol pied
        • pied n. m : mesure élémentaire du vers pied
      • 1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
        • pied n. m : partie d'un objet qui repose sur le sol pied
      • 1 siècle avant J.C. VARRO (Varron)
        • pied n. m : partie du tronc ou de la tige d'un végétal pied
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • écoute n. f : cordage assujetti au coin inférieur d'une voile (cordage) écoute
        • patte n. f : organe de locomotion des animaux patte
        • serre n. f : griffe des rapaces serre
  • construction
    • AD PEDES ALICUJUS PROCIDO, IS, ERE, DI, intr
      • 1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
        • se jeter aux pieds de quelqu'un n. m : partie du membre inférieur qui repose sur le sol pied
    • ANTE PEDES POSITUM SUM, ES, ESSE, FUI
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • être à portée de main n. f : partie du corps humain qui termine le bras main
    • CLAUDO PEDE
    • CONJICIO, IS, ERE, JECI, JECTUM, tr SE IN PEDES
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • prendre ses jambes à son cou n. f : prendre ses jambes à son cou jambe
    • DO, AS, ARE, DEDI, DATUM, tr SE IN PEDES
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
    • EFFERO, FERS, EFFERRE, EXTULI, ELATUM, tr PEDEM PORTA
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • sortir de chez soi v. i : passer du dedans au dehors sortir
    • EO, IS, IRE, II ou IVI, ITUM, intr IN SENTENTIAM ALICUJUS (PEDIBUS)
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • se ranger à l'avis de quelqu'un n. m : opinion, sentiment avis
    • HUMUM PEDE PULSO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
        • trépigner v. i : frapper des pieds contre terre à coups rapides trépigner
    • LOCUS RECENTI LAPSU TERRAE IN PEDUM MILLE ADMODUM ALTITUDINEM ABRUPTUS ERAT
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • le lieu, par suite d'un récent éboulement du sol, s'était effondré à une profondeur d'environ mille pieds v. pr : s'écrouler effondrer, s'
    • MUSICI PEDES, UM, m pl
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • mesure n. f : cadence (ryhme musical) mesure
    • MUSICUS PES, EDIS, m
      • 4 siècle aprés J.C. DIOMEDES (Diomède)
        • pied rythmique composé d'un trochée et d'un dactyle n. m : mesure élémentaire du vers pied
    • NAVALES PEDES, UM, m pl
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • rameurs n. m : celui qui rame (les pieds des navires) rameur
    • NEC CAPUT NEC PEDES
      • 1 siècle avant J.C. CURIUS
        • ni queue ni tête n. f : organe postérieur long et flexible queue
      • 1 siècle aprés J.C. CURTIUS RUFUS (Quinte-Curce)
        • ni queue ni tête n. f : partie supérieure du corps tête
    • PEDEM ALICUJUS URGEO, ES, ERE, URSI, tr
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • talonner quelqu'un v. t : suivre de très près talonner
    • PEDEM CONFERO, FERS, FERRE, TULI, COLLATUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • en venir aux mains n. f : partie du corps humain qui termine le bras main
    • PEDEM FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • aller v. i : se mouvoir dans une direction aller
        • porter ses pas n. m : mouvement consistant à mettre un pied devant l'autre pas
    • PEDEM INFERO, FERS, FERRE, INTULI, ILLATUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • poser le pied quelque part n. m : partie du membre inférieur qui repose sur le sol pied
    • PEDEM NON DISCEDO, IS, ERE, CESSI, CESSUM, intr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • ne pas s'éloigner v. t : ne pas s'éloigner éloigner
    • PEDEM PORTA EFFERO, FERS, EFFERRE, EXTULI, ELATUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • mettre le nez dehors n. m : mettre le nez dehors nez
    • PEDEM REFERO, FERS, FERRE, RETULI et RETTULI, RELATUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • lâcher pied (terme militaire) n. m : lâcher pied (terme militaire) pied
        • reculer v. i : aller en arrière (terme militaire) reculer
    • PEDEM SUPPLODO, IS, ERE, SI, SUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • trépigner v. i : frapper des pieds contre terre à coups rapides trépigner
    • PEDIBUS
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • à gué n. m : endroit d'une rivière où l'eau est basse gué
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • à pied n. m : à pied pied
    • PEDIBUS ALICUJUS SE ADVOLVO, IS, ERE, VOLVI, VOLUTUM, tr
      • 1 siècle aprés J.C. SENECA (Sénèque)
        • se jeter aux pieds de quelqu'un v. t : se jeter aux pieds de quelqu'un jeter
        • se jeter aux pieds de quelqu'un n. m : partie du membre inférieur qui repose sur le sol pied
    • PEDIBUS EO, IS, IRE, II ou IVI, ITUM, intr
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • aller à pied n. m : partie du membre inférieur qui repose sur le sol pied
    • PEDIBUS PERNIX, ICIS SUM, ES, ESSE, FUI
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • avoir bon pied bon oeil n. m : organe de la vue oeil
        • avoir bon pied bon oeil n. m : avoir bon pied bon oeil pied
    • PEDIS OFFENSIO, ONIS, f
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • faux pas n. m : mouvement consistant à mettre un pied devant l'autre pas
        • faux pas (trébuchement) adj. : faux pas (trébuchement) faux, fausse
    • PEDUM PULSUS, US, m
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
    • PEDUM RECUBATORIUM, II, n
      • 6 siècle aprés J.C. FORTUNATUS
        • escabeau n. m : siège de bois à une place escabeau
    • PERCUTIO, IS, ERE, CUSSI, CUSSUM, tr PEDE TERRAM
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • battre la mesure en frappant du pied v. t : donner des coups sur battre
    • PROCIDO, IS, ERE, DI, intr AD PEDES ALICUJUS
      • 1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
        • se jeter aux pieds de quelqu'un v. t : se jeter aux pieds de quelqu'un jeter
    • PROCUMBO, IS, ERE, CUBUI, CUBITUM, intr (AD PEDES ALICUI)
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • se prosterner v. t : se prosterner (aux pieds de quelqu'un) prosterner
    • PROJICIO, IS, ERE, JECI, JECTUM, tr SE AD PEDES ALICUJUS
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • se jeter au pieds de quelqu'un n. m : partie du membre inférieur qui repose sur le sol pied
    • PROVOLVO, IS, ERE, VOLVI, VOLUTUM, tr SE ALICUI AD PEDES
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • se jeter aux pieds de quelqu'un n. m : partie du membre inférieur qui repose sur le sol pied
    • SE IN PEDES CONJICIO, IS, ERE, JECI, JECTUM, tr
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • prendre ses jambes à son cou (se sauver en courant) n. m : partie qui joint la tête au tronc cou
      • 2 siècle avant J.C. TERENTIUS AFER (Térence)
        • prendre la fuite n. f : action de fuir fuite
    • SUB PEDIBUS JACEO, ES, ERE, CUI, CITURUS, intr
      • 1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
        • être foulé aux pieds n. m : être foulé aux pieds pied
    • SUB PEDIBUS SUM, ES, ESSE, FUI
      • 1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
        • être foulé aux pieds n. m : être foulé aux pieds pied
    • SUPPLODO, IS, ERE, SI, SUM, tr PEDEM
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • frapper du pied sur le sol n. m : partie du membre inférieur qui repose sur le sol pied
      • NEOLOGISME
        • piaffer v. i : frapper la terre avec les pieds de devant piaffer
    • UVAS PEDE FERIO, IS, IRE, tr
      • 1 siècle avant J.C. TIBULLUS (Tibulle)
        • fouler le raisin v. t : presser avec les pieds fouler

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprĂ©tation des textes : une mĂŞme forme peut renvoyer Ă  deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dĂ©pend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une mĂŞme forme.
  • Apprendre Ă  repĂ©rer ces cas aide les Ă©lèves Ă  Ă©viter les contresens et Ă  affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sĂ©mantique du passage Ă©tudiĂ©.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

Ă€ retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.