Homographes latins
Les homographes latins
Liste des homographes latins commençant par les lettres VIT.
| n° | forme | nb. de classe | nb. de cas | nb. homographe | confusion | risque | dictionnaire |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 11 | VITAS | 1+1 | 1+1 | 2 | 4 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour VITAS |
| 12 | VITATOR | 1+1 | 2+2 | 2 | 6 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour VITATOR |
| 13 | VITATORUM | 1+2 | 1+2 | 2 | 6 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour VITATORUM |
| 14 | VITELLE | 1+1 | 1+1 | 2 | 4 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour VITELLE |
| 15 | VITELLI | 1+1+1+1 | 2+1+3+3 | 4 | 28 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour VITELLI |
| n° | forme | nb. de classe | nb. de cas | nb. homographe | confusion | risque | dictionnaire |
| 16 | VITELLIA | 1+1+2 | 3+3+6 | 3 | 27 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour VITELLIA |
| 17 | VITELLIAE | 1+1+1 | 3+2+4 | 3 | 18 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour VITELLIAE |
| 18 | VITELLIAM | 1+1+1 | 1+1+1 | 3 | 9 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour VITELLIAM |
| 19 | VITELLIANI | 1+1+2 | 2+2+4 | 3 | 21 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour VITELLIANI |
| 20 | VITELLIANIS | 1+1+3 | 2+2+6 | 3 | 27 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour VITELLIANIS |
Exemples d'homographes commençant par VIT
-
sens commun
-
VITA, AE, f
- 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
VITA, AE, f
-
construction
-
ACTIO, ONIS, f VITAE
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- vie active adj. : plein d'activité, agissant actif, ive
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
ACTUOSA VITA, AE, f
-
1 siècle aprés J.C. SENECA (Sénèque)
- vie active adj. : plein d'activité, agissant actif, ive
- vie active n. f : cours de l'existence vie
-
1 siècle aprés J.C. SENECA (Sénèque)
-
ADIMO, IS, ERE, EMI, EMPTUM, tr VITAM ALICUI
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- ôter la vie à quelqu'un n. f : activité spontanée propre aux êtres organisés vie
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
AMITTO, IS, ERE, MISI, MISSUM, tr VITAM, LUMINA, MENTEM
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- perdre la vie, la vue, la raison v. t : cesser de posséder, d'avoir à soi perdre
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
AMOENA VITA, AE, f
-
1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
- vie agréable adj. : plaisant pour les sens agréable
-
1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
-
CAELEBS VITA, AE, f
-
1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
- célibat n. m : état d'une personne non mariée célibat
-
1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
-
CONCEDO, IS, ERE, CESSI, CESSUM, intr VITA
-
1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
- quitter la vie n. f : activité spontanée propre aux êtres organisés (mourir) vie
-
1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
-
CURSUS, US, m VITAE
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- le cours de son existence n. m : suite, enchaînement d'événements cours
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
DEGO, IS, ERE, tr AETATEM, OMNE TEMPUS AETATIS, VITAM
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- passer sa vie n. f : durée de l'existence vie
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
E VITA EXCESSUS, US, m
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- mort n. f : cessation de la vie mort
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
EMIGRO, AS, ARE, AVI, ATUM, intr E VITA
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- quitter la vie n. f : activité spontanée propre aux êtres organisés (mourir) vie
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
EVITO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr VITAM ALICUI
-
2 siècle avant J.C. ENNIUS
- tuer quelqu'un v. t : faire mourir tuer
-
2 siècle avant J.C. ENNIUS
-
EXCEDO, IS, ERE, CESSI, CESSUM, intr E VITA (ou VITA)
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- quitter la vie n. f : activité spontanée propre aux êtres organisés (mourir) vie
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
EXEO, IS, IRE, II, ITUM, intr DE VITA (E VITA)
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- mourir v. i : cesser de vivre mourir
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
EXPELLO, IS, ERE, PULI, PULSUM, tr ALIQUEM VITA
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- bannir de la vie de quelqu'un v. t : chasser, exclure bannir
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
GEMINO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr DECEM VITAE ANNOS
-
1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
- avoir vingt ans n. m : durée d'une révolution de la terre autour du soleil an
-
1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
- HABEO, ES, ERE, UI, ITUM, tr VITAE NECISQUE POTESTATEM IN ALIQUEM
-
ILLUDO, IS, ERE, LUSI, LUSUM, tr VITAM ALICUJUS
-
2 siècle avant J.C. TERENTIUS AFER (Térence)
- risquer la vie de quelqu'un v. t : mettre en danger risquer
-
2 siècle avant J.C. TERENTIUS AFER (Térence)
-
MIGRO, AS, ARE, AVI, ATUM, intr EX (DE) VITA
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- quitter la vie v. t : s'en aller de quitter
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
MIGRO, AS, ARE, AVI, ATUM, intr EX, DE VITA
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- quitter la vie n. f : activité spontanée propre aux êtres organisés (mourir) vie
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
OFFERO, FERS, FERRE, OBTULI, OBLATUM, tr VITAM IN DISCRIMEN
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- risquer sa vie v. t : mettre en danger risquer
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
PROPAGO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr VITAM
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- prolonger son existence v. t : étendre en durée prolonger
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
RECEDO, IS, ERE, CESSI, CESSUM, intr A VITA
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- se suicider v. pr : se tuer volontairement suicider, se
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
SUPREMO VITAE DIE
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- au dernier jour de la vie n. m : période de clarté entre le lever et le coucher du soleil jour
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
VITA DEFUNGOR, FUNGI, FUNCTUS SUM, intr
-
1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
- mourir v. i : cesser de vivre mourir
-
1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
-
VITAE CURRICULUM, I, n
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- curriculum vitae n. m : ensemble des renseignements concernant le passé d'une personne curriculum vitae
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
VITAE DEVOTIO, ONIS, f
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- sacrifice de la vie n. m : offrande faite sur l'autel de la divinité sacrifice
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
VITAE PERICULUM, I, n
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
- danger de mort n. m : ce qui expose à un mal, ce qui peut compromettre la sécurité ou l'existence de quelqu'un, quelque chose danger
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
-
ACTIO, ONIS, f VITAE
-
sens commun
-
VITO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
- 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
-
VITO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
- construction
Qu’est-ce qu’un homographe en latin?
Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».
En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?
- L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
- Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
- Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.
Quelques exemples typiques
| Forme | Interprétation 1 | Interprétation 2 |
|---|---|---|
| NOTA | « marque, signe » (nom, féminin) | « connue, fameuse » (adjectif, féminin) |
| NOVI | « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) | « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus) |
| NITOR | « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) | « éclat, brillance » (nom, masculin) |
Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?
Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.
Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :
- la fonction grammaticale dans la phrase ;
- les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
- le contexte sémantique du passage étudié.
Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.
Ă€ retenir
Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.
Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.