Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres ORA.

n° forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
1 ORA 1+1+1+1+1 3+1+3+3+3 5
50
Lien vers le dictionnaire latin pour ORA
2 ORAE 1+1+1 2+4+4 3
21
Lien vers le dictionnaire latin pour ORAE
3 ORAM 1+1+1 1+1+1 3
9
Lien vers le dictionnaire latin pour ORAM
4 ORARI 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ORARI
5 ORARIA 1+2 3+6 2
12
Lien vers le dictionnaire latin pour ORARIA
n° forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
6 ORARII 1+2 1+4 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour ORARII
7 ORARIIS 3+1 6+2 2
14
Lien vers le dictionnaire latin pour ORARIIS
8 ORARIO 2+1 4+2 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour ORARIO
9 ORARIORUM 2+1 2+1 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour ORARIORUM
10 ORARIUM 2+1 4+3 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour ORARIUM

Exemples d'homographes commençant par ORA

ORA, AE, f
  • sens commun
    • ORA, AE, f
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • bord n. m : extrémité, limite d'une surface (rivage) bord
        • côte n. f : rivage de la mer côte
        • parages n. m : espace déterminé de la mer parages
        • rivage n. m : bande de terre qui limite une étendue d'eau (côte, bord) rivage
        • zone n. f : étendue déterminée de terrain zone
      • 1 siècle avant J.C. LUCRETIUS CARUS (Lucrèce)
        • bord n. m : ce qui borde (de quelque chose) bord
        • extrémité n. f : partie qui termine une chose extrémité
ORO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
transitif
  • sens commun
    • ORO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • dire v. t : exprimer par la parole dire
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • implorer v. t : supplier humblement implorer
        • prier v. t : supplier vivement (solliciter, implorer) prier
        • solliciter v. t : prier instamment pour obtenir quelque chose solliciter
  • construction
    • CAUSAM ORO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • plaider une cause v. t : défendre en justice plaider
    • FINEM FACIO, IS, ERE, FECI, FACTUM, tr ORANDI
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • cesser de prier v. t. indirect : cesser de (parler, prier, etc.) cesser
    • LITEM ORO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • exposer, plaider, présenter sa cause n. f : procès qui se plaide et se juge à l'audience cause
    • ORANDI ARS, ARTIS, f
      • 1 siècle aprés J.C. QUINTILIANUS (Quintilien)
        • art oratoire adj. : relatif à l'éloquence oratoire
    • ORO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr AB ALIQUO ALIQUID
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • solliciter quelque chose de quelqu'un v. t : prier instamment pour obtenir quelque chose solliciter
    • ORO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr AB ALIQUO UT + subjonctif
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • demander à quelqu'un de v. t : s'adresser à quelqu'un pour obtenir quelque chose demander
    • ORO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr ALIQUEM ALIQUID
      • 1 siècle aprés J.C. SUETONIUS TRANQUILLUS (Suétone)
        • solliciter quelque chose de quelqu'un v. t : prier instamment pour obtenir quelque chose solliciter
    • ORO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr UT, NE + subjonctif
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • prier de, de ne pas v. t : supplier vivement prier
OS, ORIS, n
  • sens commun
    • OS, ORIS, n
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • air n. m : physionomie air
        • bouche n. f : cavité de la partie inférieure du visage bouche
        • entrée n. f : lieu par ou l'on entre entrée
        • face n. f : partie antérieure de la tête (visage) face
        • figure n. f : visage figure
        • gueule n. f : bouche des animaux gueule
        • physionomie n. f : ensemble des traits, des caractères du visage physionomie
        • visage n. m : face de l'être humain visage
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • embouchure n. f : endroit où un cours d'eau se jette dans la mer embouchure
  • construction
    • AGO, IS, ERE, EGI, ACTUM, tr SPUMAS IN ORE
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • écumer v. i : être exaspérer (avoir l'écume à la bouche) écumer
    • ORA TORQUEO, ES, ERE, TORSI, TORTUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • faire grimacer v. i : faire des grimaces grimacer
    • OS ALICUI CONSUO, IS, ERE, UI, UTUM, tr
      • 1 siècle aprés J.C. SENECA (Sénèque)
        • fermer la bouche à quelqu'un n. f : cavité de la partie inférieure du visage (empêcher quelqu'un de parler) bouche
    • OS COLLUO, IS, ERE, UI, ITUM, tr
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • se gargariser v. pr : se rincer l'arrière-bouche et la gorge gargariser, se
    • OS DUCO, IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • grimacer v. i : faire des grimaces grimacer
    • OS OPPRIME
      • 2 siècle avant J.C. TERENTIUS AFER (Térence)
        • ferme ta gueule (vulgaire) n. f : bouche des animaux gueule
        • tais toi v. t : se taire (garder le silence) taire
    • OS PERCIDO, IS, ERE, IDI, ISUM, tr
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • balafrer v. t : blesser en faisant une balafre balafrer
    • PENDEO, ES, ERE, PEPENDI, intr ALICUJUS AB ORE
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • être suspendu aux lèvres de quelqu'un adj. : être suspendu aux lèvres de quelqu'un (être attentif) suspendu, e
    • REJICIO, IS, ERE, JECI, JECTUM, tr SANGUINEM ORE
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • vomir du sang v. t : rejeter brutalement par la bouche vomir
    • SIBI OS DISTORQUEO, ES, ERE, TORSI, TORTUM, tr
      • 2 siècle avant J.C. TERENTIUS AFER (Térence)
        • grimacer v. i : faire des grimaces grimacer
    • SUBLINO, IS, ERE, LEVI, LITUM, tr OS ALICUI
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • se moquer de quelqu'un v. pr : railler, tourner en ridicule moquer, se
    • TRAHO, IS, ERE, TRAXI, TRACTUM, tr AURAS ORE
      • 1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
        • aspirer l'air v. t : attirer un fluide aspirer

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprĂ©tation des textes : une mĂŞme forme peut renvoyer Ă  deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dĂ©pend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une mĂŞme forme.
  • Apprendre Ă  repĂ©rer ces cas aide les Ă©lèves Ă  Ă©viter les contresens et Ă  affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sĂ©mantique du passage Ă©tudiĂ©.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

Ă€ retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.