Traduction pour 'bouche'

bouche
  • sens commun
    • cavité de la partie inférieure du visage
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • BUCCA, AE, f : bouche BUCCA
        • OS, ORIS, n : bouche OS
    • ouverture
      • 2 siècle avant J.C. CATO
  • issu du sens commun
    • cavité de la partie inférieure du visage
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • LINGUA, AE, f : fermer la bouche à quelqu'un (empêcher de parler) LINGUA
      • 2 siècle avant J.C. TURPILIUS
        • INORUS, A, UM : qui n’a pas de bouche INORUS
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • RICTUM, I, n : ouverture de la bouche pour rire RICTUM
      • 1 siècle avant J.C. VARRO (Varron)
        • RICTUS, US, m : ouverture de la bouche pour rire RICTUS
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • OSCULUM, I, n : petite bouche OSCULUM
      • 1 siècle avant J.C. VITRUVIUS (Vitruve)
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • STOMACACE, ES, f : espèce de maladie de la bouche STOMACACE
        • STOMATICE, ES, f : remède pour la bouche STOMATICE
      • 1 siècle aprés J.C. SENECA (Sénèque)
        • OS, ORIS, n : fermer la bouche à quelqu'un (empêcher quelqu'un de parler) OS
        • SALIVA, AE, f : faire venir l'eau à la bouche SALIVA
      • 1 siècle aprés J.C. SUETONIUS TRANQUILLUS (Suétone)
        • BUCCULA, AE, f : petite bouche BUCCULA
        • BUCULA, AE, f : petite bouche BUCULA
      • 3 siècle aprés J.C. TERTULLIANUS (Tertullien)
        • HIANTIA, AE, f : action d'ouvrir la bouche HIANTIA
      • 4 siècle aprés J.C. PRUDENTIUS (Prudence)
        • CAVEA, AE, f : l'intérieur de la bouche CAVEA
      • 5 siècle aprés J.C. CASSIUS FELIX
        • STOMATICUS, A, UM : bon pour la bouche STOMATICUS
      • 15 siècle aprés J.C. ERASMUS
        • CHRYSOSTOMUS, A, UM : qui a la bouche d'or (épithète de quelques pères de l'Eglise grecque) CHRYSOSTOMUS
      • CORPUS GLOSSARIORUM LATINORUM
        • DURIBUCCIUS, A, UM : qui a la bouche dure DURIBUCCIUS
        • ORIDURIUS, A, UM : qui a la bouche dure (en parlant d'un cheval) ORIDURIUS
      • NOTAE TIRONIANAE
        • BUCCELLA, AE, f : petite bouche BUCCELLA
        • BUCCIFER, ERA, ERUM : qui a une grande bouche BUCCIFER
        • BUCCOSUS, A, UM : qui a une grande bouche BUCCOSUS
      • Sans auteur précis
        • INORIS, IS, E : qui n’a pas de bouche INORIS
    • ouverture
      • 1 siècle avant J.C. LUCRETIUS CARUS (Lucrèce)
        • FAUCES, IUM, f pl : bouches (cratère) FAUCES
  • expression
    • cavité de la partie inférieure du visage
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • HIATUS, US, m : en ouvrant la bouche HIATUS
transitif
  • issu du sens commun
    • cavité de la partie inférieure du visage
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • OCCLUDO, IS, ERE, USI, USUM, tr : fermer la bouche à quelqu'un (empêcher de parler) OCCLUDO
      • 1 siècle avant J.C. NOVIUS
        • SUBLABRO, AS, ARE, tr : mettre dans la bouche (mettre sous la dent) SUBLABRO
      • 1 siècle aprés J.C. SENECA (Sénèque)
        • CONSUO, IS, ERE, UI, UTUM, tr : fermer la bouche à quelqu'un (empêcher quelqu'un de parler) CONSUO
        • MOVEO, ES, ERE, MOVI, MOTUM, tr : faire venir l'eau à la bouche MOVEO