Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres STO.

n° forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
1 STOBIENSES 2+1 6+3 2
12
Lien vers le dictionnaire latin pour STOBIENSES
2 STOBIENSIBUS 1+3 2+6 2
14
Lien vers le dictionnaire latin pour STOBIENSIBUS
3 STOECHADES 1+1 3+3 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour STOECHADES
4 STOECHADIBUS 1+1 2+2 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour STOECHADIBUS
5 STOECHADUM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour STOECHADUM
n° forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
6 STOICA 1+2 3+6 2
12
Lien vers le dictionnaire latin pour STOICA
7 STOICE 1+1+1 1+1+1 3
9
Lien vers le dictionnaire latin pour STOICE
8 STOICI 1+2 3+4 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour STOICI
9 STOICIS 1+3+1 2+6+2 3
27
Lien vers le dictionnaire latin pour STOICIS
10 STOICO 1+2 2+4 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour STOICO

Exemples d'homographes commençant par STO

SISTO, IS, ERE, STETI et STITI, STATUM, tr
intransitif
  • construction
    • SISTO, IS, ERE, STETI et STITI, STATUM, intr
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • se placer v. t : se placer placer
        • se poser v. t : se poser poser
        • se tenir v. t : se tenir tenir
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • comparaître devant le tribunal v. i : se présenter comparaître
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • tenir bon v. i : tenir bon (résister) tenir
    • SISTO, IS, ERE, STETI et STITI, STATUM, intr ALICUI
      • 1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
        • résister à quelqu'un v. t. indirect : ne pas se plier à la volonté de résister
    • SISTO, IS, ERE, STETI et STITI, STATUM, intr SE
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • s'arrêter v. t : s'arrêter (cesser d'aller) arrêter
transitif
  • sens commun
    • SISTO, IS, ERE, STETI et STITI, STATUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • affermir v. t : rendre ferme, stable, solide (consolider) affermir
        • consolider v. t : affermir, rendre solide consolider
        • établir v. t : placer de manière stable (poser) établir
        • mettre v. t : placer (poser) mettre
        • placer v. t : mettre à une certaine place (poser, mettre, établir) placer
        • poser v. t : placer, mettre poser
STATUS, A, UM
  • sens commun
    • STATUS, A, UM (adjectif)
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • à date fixe n. f : indication précise de temps (périodique) date
STO, AS, ARE, STETI, STATURUS, intr
intransitif
  • sens commun
    • STO, AS, ARE, STETI, STATURUS, intr
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • se tenir debout adv. : en position verticale debout
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • se tenir v. t : se tenir (en parlant de troupes) tenir
        • tenir bon v. i : tenir bon (résister) tenir
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • se tenir debout v. t : se tenir tenir
        • se tenir immobile adj. : qui ne se meut pas immobile
        • subsister v. i : exister encore (se maintenir, être) subsister
      • 1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
        • demeurer immobile v. i : rester demeurer
        • rester en place n. f : en place place
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • coûter v. i : occasionner des peines, des sacrifices coûter
        • se tenir à l'ancre n. f : instrument pour retenir le navire ancre
  • construction
    • (SENTENTIA) STO, AS, ARE, STETI, STATURUS, intr (adjectif)
      • 1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
        • être arrété adj. : décidé (pour une décision) arrêté, e
    • PER ALIQUEM STAT QUOMINUS, QUIN
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • il dépend de quelqu'un d'empêcher que v. t. indirect : être fonction de dépendre
    • STO, AS, ARE, STETI, STATURUS, intr + ablatif
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • être fidèle à adj. : en qui l'on peut avoir confiance fidèle
    • STO, AS, ARE, STETI, STATURUS, intr AB ALIQUO
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • être du parti de quelqu'un n. m : association de personnes ayant les même opinions parti
    • STO, AS, ARE, STETI, STATURUS, intr ANIMO
      • 1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
        • être dans son assiette n. f : disposition d'esprit assiette
    • STO, AS, ARE, STETI, STATURUS, intr IN EO QUOD
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • s'en tenir à ce que v. t : s'en tenir à ce que tenir
    • STO, AS, ARE, STETI, STATURUS, intr PARVO, PLURIS, HAUD PARVO
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • coûter peu, plus, cher v. i : nécessiter un paiement pour être acquis coûter

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprĂ©tation des textes : une mĂŞme forme peut renvoyer Ă  deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dĂ©pend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une mĂŞme forme.
  • Apprendre Ă  repĂ©rer ces cas aide les Ă©lèves Ă  Ă©viter les contresens et Ă  affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sĂ©mantique du passage Ă©tudiĂ©.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

Ă€ retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.