Traduction pour 'place'
Vous disposez de 3 recherches gratuites par jour!
Pour lever cette limite et accéder à toutes les fonctionnalités des dictionnaires, souscrivez à une offre dès maintenant. Ou inscrivez-vous et bénéficiez de 10 recherches gratuites par jour.
place
lien pour un permalink vers place
-
sens commun
-
dans tous les sens du terme
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- LOCUS, I, m : place LOCUS
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
endroit
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
- LOCUS, I, m : place LOCUS
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
-
large espace découvert
-
2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
- PLATEA, AE, f : place publique PLATEA
- 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
- FORUM, I, n : place du marché, place publique FORUM
-
6 siècle aprés J.C. ISIDORUS (Isidore)
- COMPETA, n pl : place où se rencontrent les villageois COMPETA
-
2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
- position, situation d'une chose
-
dans tous les sens du terme
-
issu du sens commun
-
à la place de
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
- LOCO : à la place de LOCO
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
-
en place
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- STATARIUS, A, UM : qui reste en place STATARIUS
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
endroit
-
5 siècle aprés J.C. CAPELLA
- AZONUS, A, UM : qui n'a pas de place déterminée AZONUS
-
5 siècle aprés J.C. CAPELLA
-
large espace découvert
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- FORENSIS, IS, E : de la place publique FORENSIS
-
CORPUS GLOSSARIORUM LATINORUM
- CONFORANEUS, A, UM : qui est sur la même place publique CONFORANEUS
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
lieu où l'on se trouve
-
2 siècle avant J.C. CAECILIUS STATIUS
- ILICO : en place ILICO
-
2 siècle avant J.C. CAECILIUS STATIUS
-
portion d'espace déterminée
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- LOCUS, I, m : faire place à quelqu'un LOCUS
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
position, situation d'une chose
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
- CASTELLATIM : par places fortes (ouvrage militaire) CASTELLATIM
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
-
rang, position
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- SUMMA, AE, f : la place la plus haute SUMMA
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
à la place de
-
locution
- à la place de
- lieu où l'on se trouve
intransitif
-
issu du sens commun
-
en place
-
1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
- STO, AS, ARE, STETI, STATURUS, intr : rester en place STO
-
1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
- portion d'espace déterminée
-
en place
transitif
-
issu du sens commun
-
portion d'espace déterminée
- 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
- 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
portion d'espace déterminée
-
locution
-
à la place de
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- REPONO, IS, ERE, POSUI, POSITUM, tr : mettre à la place de (substituer) REPONO
- SUBPONO, IS, ERE, POSUI, POSITUM, tr : mettre quelqu'un à la place de quelqu'un SUBPONO
- SUFFICIO, IS, ERE, FECI, FECTUM, tr : élire à la place de SUFFICIO
- SUPPONO, IS, ERE, POSUI, POSITUM, tr : mettre quelqu'un à la place de quelqu'un SUPPONO
- 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
à la place de