Traduction pour 'place'

place
  • sens commun
    • dans tous les sens du terme
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • LOCUS, I, m : place LOCUS
    • endroit
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • LOCUS, I, m : place LOCUS
    • large espace découvert
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • PLATEA, AE, f : place publique PLATEA
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • CAMPUS, I, m : place (dans la ville de Rome) CAMPUS
        • COMMUNE, IS, n : place publique COMMUNE
        • EMPORIUM, II, n : place de commerce EMPORIUM
        • SPATIUM, II, n : place publique SPATIUM
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • FORUM, I, n : place du marché, place publique FORUM
      • 6 siècle aprés J.C. ISIDORUS (Isidore)
        • COMPETA, n pl : place où se rencontrent les villageois COMPETA
    • position, situation d'une chose
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • CASTELLUM, I, n : place forte (ouvrage militaire) CASTELLUM
        • SITUS, US, m : place SITUS
      • 1 siècle avant J.C. NEPOS
        • CASTRUM, I, n : place forte (ouvrage militaire) CASTRUM
  • issu du sens commun
    • à la place de
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • LOCO : à la place de LOCO
    • en place
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • STATARIUS, A, UM : qui reste en place STATARIUS
    • endroit
      • 5 siècle aprés J.C. CAPELLA
        • AZONUS, A, UM : qui n'a pas de place déterminée AZONUS
    • large espace découvert
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • FORENSIS, IS, E : de la place publique FORENSIS
      • CORPUS GLOSSARIORUM LATINORUM
        • CONFORANEUS, A, UM : qui est sur la même place publique CONFORANEUS
    • lieu où l'on se trouve
      • 2 siècle avant J.C. CAECILIUS STATIUS
    • portion d'espace déterminée
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • LOCUS, I, m : faire place à quelqu'un LOCUS
    • position, situation d'une chose
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • CASTELLATIM : par places fortes (ouvrage militaire) CASTELLATIM
    • rang, position
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • SUMMA, AE, f : la place la plus haute SUMMA
  • locution
    • à la place de
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • PRO : à la place de PRO
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • LOCUS, I, m : mettre quelqu'un à la place de quelqu'un LOCUS
    • lieu où l'on se trouve
      • 2 siècle avant J.C. CAECILIUS STATIUS
      • 6 siècle aprés J.C. JORDANES
intransitif
  • issu du sens commun
    • en place
      • 1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
        • STO, AS, ARE, STETI, STATURUS, intr : rester en place STO
    • portion d'espace déterminée
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • ADSIDO, IS, ERE, SEDI, SESSUM, tr : prendre place (s'asseoir) ADSIDO
        • ASSIDO, IS, ERE, SEDI, SESSUM, tr : prendre place (s'asseoir) ASSIDO
transitif
  • issu du sens commun
    • portion d'espace déterminée
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • COLLOCO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : mettre en place (placer) COLLOCO
        • CONLOCO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : mettre en place (placer) CONLOCO
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • DO, AS, ARE, DEDI, DATUM, tr : faire place à quelqu'un DO
        • RECONDO, IS, ERE, DIDI, DITUM, tr : remettre en place (replacer) RECONDO
  • locution
    • à la place de
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • REPONO, IS, ERE, POSUI, POSITUM, tr : mettre à la place de (substituer) REPONO
        • SUBPONO, IS, ERE, POSUI, POSITUM, tr : mettre quelqu'un à la place de quelqu'un SUBPONO
        • SUFFICIO, IS, ERE, FECI, FECTUM, tr : élire à la place de SUFFICIO
        • SUPPONO, IS, ERE, POSUI, POSITUM, tr : mettre quelqu'un à la place de quelqu'un SUPPONO
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • SUBPONO, IS, ERE, POSUI, POSITUM, tr : mettre quelqu'un à la place de quelqu'un SUBPONO
        • SUPPONO, IS, ERE, POSUI, POSITUM, tr : mettre quelqu'un à la place de quelqu'un SUPPONO