Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres VEN.

forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
141 VENERANDO 2+1+3+3+3 4+2+6+6+6 5
115
Lien vers le dictionnaire latin pour VENERANDO
142 VENERANDORUM 2+2+2+2 2+2+2+2 4
44
Lien vers le dictionnaire latin pour VENERANDORUM
143 VENERANDOS 1+1+1+1 1+1+1+1 4
20
Lien vers le dictionnaire latin pour VENERANDOS
144 VENERANDUM 2+1+3+3+3 4+1+5+5+5 5
105
Lien vers le dictionnaire latin pour VENERANDUM
145 VENERANDUS 1+1+1+1+1 1+1+1+1+1 5
30
Lien vers le dictionnaire latin pour VENERANDUS
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
146 VENERANS 2+2+2 5+5+5 3
36
Lien vers le dictionnaire latin pour VENERANS
147 VENERANT 1+1+1 1+1+1 3
9
Lien vers le dictionnaire latin pour VENERANT
148 VENERANTE 1+1+1 1+1+1 3
9
Lien vers le dictionnaire latin pour VENERANTE
149 VENERANTEM 1+1+1 1+1+1 3
9
Lien vers le dictionnaire latin pour VENERANTEM
150 VENERANTES 1+1+1 3+3+3 3
18
Lien vers le dictionnaire latin pour VENERANTES

Exemples d'homographes commençant par VEN

VENA, AE, f
  • sens commun
    • VENA, AE, f
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • filon de métal n. m : veine filon
        • veine n. f : filon veine
        • veine n. f : vaisseau sanguin veine
      • 1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
        • veine poétique n. f : inspiration veine
      • 1 siècle aprés J.C. CELSUS (Celse)
        • uretère n. f : canal qui conduit l'urine à partir du rein uretère
        • vaisseau n. m : canal dans lequel circule un liquide vaisseau
      • 1 siècle aprés J.C. MARTIALIS (Martial)
        • membre viril n. m : par analogie, membre viril membre
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • rangée d'arbres n. f : suite de choses identiques placées sur une même ligne rangée
        • veine n. f : dessein de couleur contrastante (du bois, de la pierre) veine
  • construction
    • ABSCINDO, IS, ERE, SCIDI, SCISSUM, tr EODEM FERRO VENAS
      • 1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
        • s'ouvrir les veines du même fer n. f : vaisseau sanguin veine
    • PULSUS, US, m VENARUM
      • 1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
        • pulsation n. f : battement du coeur pulsation
    • VENAE, ARUM, f pl
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • pouls n. m : battement d'un vaisseau artériel pouls
    • VENARUM PULSUS, US, m
      • 1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
        • pouls n. m : battement d'un vaisseau artériel pouls
VENEO, IS, IRE, II, intr
intransitif
  • sens commun
    • VENEO, IS, IRE, II, intr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • être vendu v. t : échanger contre de l'argent vendre
VENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr
intransitif
  • sens commun
    • VENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • venir v. i : gagner le lieu de celui qui parle ou à qui l'on parle venir
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • arriver v. i : parvenir en un lieu (venir) arriver
        • venir v. i : arriver, se produire venir
  • construction
    • AUXILIO ALICUI VENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • venir au secours de quelqu'un n. m : aide, assistance dans le besoin secours
    • SI USUS VENIT
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • si besoin est n. m : si besoin est besoin
    • SUB DENTEM VENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr
      • 1 siècle aprés J.C. PETRONIUS ARBITER (Pétrone)
        • tomber sous la dent n. f : organe dur qui sert à broyer dent
    • USU VENIT(USUVENIT), IRE, intr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • arriver v. i : survenir, se produire (venir à usage, à expérience) arriver
    • VENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr AD + accusatif
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • en venir à (en arriver à) v. i : en venir à (en arriver à) venir
    • VENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr AD CICATRICEM
      • 1 siècle aprés J.C. SENECA (Sénèque)
    • VENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr AD EXTREMA
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • en venir aux dernières extrémités n. f : idée, acte extrême, violent extrémité
    • VENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr AD MANUM
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • en venir aux mains n. f : partie du corps humain qui termine le bras main
        • en venir aux mains v. i : en venir à (en arriver à) venir
    • VENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr ALICUI IN MENTEM
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • venir à l'esprit de quelqu'un n. m : ensemble des facultés intellectuelles et psychiques esprit
    • VENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr IN CONTEMPTIONEM ALICUI
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • encourir le mépris de quelqu'un n. m : sentiment par lequel on juge quelqu'un, quelque chose indigne d'estime, d'égards, d'intérêt mépris
    • VENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr IN DEDITIONEM
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • se livrer v. t : se livrer (se rendre, capituler) livrer
    • VENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr IN POTESTATEM ALICUJUS
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • se soumettre à quelqu'un v. t : se soumettre soumettre
    • VENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr IN SERMONEM
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • faire parler de soi v. i : donner son avis parler
    • VENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr IN SUAM TUTELAM
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • être majeur adj. : qui a atteint l'âge de la majorité légale majeur, e
    • VENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr IN SUSPICIONEM ALICUJUS REI ALICUI
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • être soupçonné par quelqu'un de quelque chose adj. : sur qui on porte des soupçons soupçonné, e
    • VENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr IN VITUPERATIONEM
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • encourir le blâme n. m : jugement défavorable blâme

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
  • Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sémantique du passage étudié.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

À retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.