Homographes latins
Les homographes latins
Liste des homographes latins commençant par les lettres TEN.
Exemples d'homographes commençant par TEN
-
sens commun
-
TENACES, IUM, m pl
-
4 siècle aprés J.C. PALLADIUS
- liens n. m : bande longue et étroite pour joindre plusieurs objets (attaches) lien
-
4 siècle aprés J.C. PALLADIUS
-
TENACES, IUM, m pl
-
sens commun
-
TENACIA, AE, f
-
2 siècle avant J.C. ENNIUS
- caractère rétif adj. : se dit d'une monture qui refuse d'obéir (en parlant d'un cheval) rétif, ive
-
6 siècle aprés J.C. GREGORIUS MAGNUS (saint Grégoire le Grand)
- avarice n. f : amour excessif de l'argent avarice
-
2 siècle avant J.C. ENNIUS
-
TENACIA, AE, f
-
sens commun
-
TENACISSIME (adverbe de manière)
-
2 siècle aprés J.C. APULEIUS (Apulée)
- très opiniâtrement adv. : avec opiniâtreté opiniâtrement
-
2 siècle aprés J.C. APULEIUS (Apulée)
-
TENACISSIME (adverbe de manière)
-
sens commun
-
TENACIUS (adverbe de manière)
-
Sans auteur précis
- en tenant plus solidement v. t : avoir à la main, dans les bras tenir
-
Sans auteur précis
-
TENACIUS (adverbe de manière)
-
sens commun
-
TENAX, ACIS (adjectif)
-
2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
- avare adj. : qui a la passion de l'argent avare
- parcimonieux, euse adj. : qui témoigne de parcimonie parcimonieux, euse
-
1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
- adhérent, e adj. : qui adhère (pour les choses) (qui adhère fortement) adhérent, e
- tenace adj. : qui adhère fortement tenace
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
- tenace adj. : qui ne renonce pas (obstiné, opiniâtre) tenace
-
1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
- qui tient fortement v. t : avoir à la main, dans les bras tenir
-
2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
-
TENAX, ACIS (adjectif)
-
construction
-
TENAX EQUUS, I, m
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
- cheval rétif adj. : se dit d'une monture qui refuse d'obéir rétif, ive
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
-
TENAX EQUUS, I, m
-
construction
- TENDO, IS, ERE, TETENDI, TENTUM et TENSUM, intr
-
TENDO, IS, ERE, TETENDI, TENTUM et TENSUM, intr + infinitif
-
1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
- s'efforcer v. pr : faire tous ses efforts pour efforcer, s'
-
1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
-
sens commun
-
TENDO, IS, ERE, TETENDI, TENTUM et TENSUM, tr
- 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
1 siècle aprés J.C. MARTIALIS (Martial)
- bander v. i : être en érection bander
-
TENDO, IS, ERE, TETENDI, TENTUM et TENSUM, tr
-
construction
-
ARCUM TENDO, IS, ERE, TETENDI, TENTUM et TENSUM, tr
-
1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
- bander un arc v. t : tendre avec effort bander
-
1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
-
DEXTRAM TENDO, IS, ERE, TETENDI, TENTUM et TENSUM, tr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- tendre une main secourable n. f : partie du corps humain qui termine le bras main
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
GRESSUM TENDO, IS, ERE, TETENDI, TENTUM et TENSUM, tr
-
1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
- diriger ses pas vers n. m : mouvement consistant à mettre un pied devant l'autre pas
-
1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
-
INSIDIAS TENDO, IS, ERE, TETENDI, TENTUM et TENSUM, tr + datif
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- tendre des embûches à n. f : ruses, machinations destinées à nuire embûche
- tendre un guet apens à n. m : embûche préméditée guet apens
- tendre un piège à n. m : artifice pour tromper piège
- tendre une embuscade à n. f : manoeuvre qui consiste à se cacher pour surprendre l'ennemi embuscade
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
ARCUM TENDO, IS, ERE, TETENDI, TENTUM et TENSUM, tr
-
sens commun
-
TENDOR, ORIS, m
-
2 siècle aprés J.C. APULEIUS (Apulée)
- tension n. f : état de ce qui est tendu (effort physique) tension
-
2 siècle aprés J.C. APULEIUS (Apulée)
-
TENDOR, ORIS, m
Qu’est-ce qu’un homographe en latin?
Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».
En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?
- L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
- Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
- Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.
Quelques exemples typiques
| Forme | Interprétation 1 | Interprétation 2 |
|---|---|---|
| NOTA | « marque, signe » (nom, féminin) | « connue, fameuse » (adjectif, féminin) |
| NOVI | « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) | « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus) |
| NITOR | « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) | « éclat, brillance » (nom, masculin) |
Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?
Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.
Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :
- la fonction grammaticale dans la phrase ;
- les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
- le contexte sémantique du passage étudié.
Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.
À retenir
Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.
Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.