Homographes latins
Les homographes latins
Liste des homographes latins commençant par les lettres ACC.
| n° | forme | nb. de classe | nb. de cas | nb. homographe | confusion | risque | dictionnaire |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | ACCEDENTIA | 1+1 | 3+3 | 2 | 8 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour ACCEDENTIA |
| 2 | ACCENDO | 1+1 | 1+2 | 2 | 4 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour ACCENDO |
| 3 | ACCENSA | 3+3 | 36+36 | 2 | 82 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour ACCENSA |
| 4 | ACCENSAE | 2+2 | 19+19 | 2 | 44 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour ACCENSAE |
| 5 | ACCENSAM | 1+1 | 1+1 | 2 | 4 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour ACCENSAM |
| n° | forme | nb. de classe | nb. de cas | nb. homographe | confusion | risque | dictionnaire |
| 6 | ACCENSARUM | 1+1 | 1+1 | 2 | 4 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour ACCENSARUM |
| 7 | ACCENSAS | 1+1 | 1+1 | 2 | 4 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour ACCENSAS |
| 8 | ACCENSE | 1+2+1 | 1+2+1 | 3 | 15 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour ACCENSE |
| 9 | ACCENSI | 3+3+1 | 19+19+3 | 3 | 78 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour ACCENSI |
| 10 | ACCENSIS | 3+3+1 | 6+6+2 | 3 | 39 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour ACCENSIS |
Exemples d'homographes commençant par ACC
-
sens commun
-
ACCEDENTIA, AE, f
-
1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
- accession n. f : action de parvenir à accession
-
1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
-
ACCEDENTIA, AE, f
-
construction
- ACCEDO, IS, ERE, CESSI, CESSUM, intr
-
ACCEDO, IS, ERE, CESSI, CESSUM, intr (AD + accusatif)
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- accéder à v. t. indirect : parvenir à accéder
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
ACCEDO, IS, ERE, CESSI, CESSUM, intr AD + adjectif verbal ou gérondif
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- se disposer à faire quelque chose v. t : se disposer à faire quelque chose (se préparer à) disposer
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
ACCEDO, IS, ERE, CESSI, CESSUM, intr AD ALIQUEM, AD ALIQUID
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
- s'approcher de quelqu'un, quelque chose (s'avancer, se mettre auprès de) v. t : s'approcher de quelqu'un, quelque chose (s'avancer, se mettre auprès de) approcher
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- aller vers quelqu'un ou quelque chose v. i : se mouvoir dans une direction aller
- se rapprocher de quelqu'un, quelque chose (aller vers) v. t : se rapprocher de quelqu'un, quelque chose (aller vers) rapprocher
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
-
ACCEDO, IS, ERE, CESSI, CESSUM, intr ALICUI REI (AD ALIQUAM REM)
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- s'ajouter v. t : s'ajouter (à quelque chose) ajouter
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
ACCEDO, IS, ERE, CESSI, CESSUM, intr IN LOCUM
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- pénétrer dans un lieu v. i : entrer, s'introduire à l'intérieur de pénétrer
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
AD VICEM ALICUJUS ACCEDO, IS, ERE, CESSI, CESSUM, intr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- remplacer quelqu'un v. t : prendre la place de (prendre sa fonction) remplacer
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
COMMINUS AD ALIQUEM ACCEDO, IS, ERE, CESSI, CESSUM, intr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- serrer quelqu'un de près v. t : suivre de près serrer
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
OPINIONI ALICUJUS ACCEDO, IS, ERE, CESSI, CESSUM, intr
-
1 siècle aprés J.C. QUINTILIANUS (Quintilien)
- se ranger à l'opinion de quelqu'un n. f : jugement qu'on se forme opinion
-
1 siècle aprés J.C. QUINTILIANUS (Quintilien)
-
PROPIUS AD ALIQUEM, ALIQUID ACCEDO, IS, ERE, CESSI, CESSUM, intr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- se rapprocher de quelqu'un, quelque chose v. t : se rapprocher de quelqu'un, quelque chose rapprocher
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
PROPIUS ALIQUEM, ALIQUID ACCEDO, IS, ERE, CESSI, CESSUM, intr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- se rapprocher de quelqu'un, quelque chose v. t : se rapprocher de quelqu'un, quelque chose rapprocher
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
sens commun
-
ACCEDO, IS, ERE, CESSI, CESSUM, tr
-
1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
- aborder un sujet v. t : aborder un sujet aborder
-
1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
-
ACCEDO, IS, ERE, CESSI, CESSUM, tr
-
construction
-
ACCEDIT QUOD + indicatif (HUC, EO)
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- à cela s'ajoute le fait que v. t : s'ajouter ajouter
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
ACCEDO, IS, ERE, CESSI, CESSUM, tr ALIQUEM
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- aborder quelqu'un v. t : s'approcher de quelqu'un aborder
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
ACCEDO, IS, ERE, CESSI, CESSUM, tr ALIQUEM, ALIQUID
-
1 siècle avant J.C. SALLUSTIUS (Salluste)
- s'approcher de quelqu'un, quelque chose (s'avancer, se mettre auprès de) v. t : s'approcher de quelqu'un, quelque chose (s'avancer, se mettre auprès de) approcher
-
1 siècle avant J.C. SALLUSTIUS (Salluste)
-
ACCESSIT HUIC PATELLAE DIGNUM OPERCULUM
-
5 siècle aprés J.C. HIERONYMUS (saint Jérôme)
- les deux font la paire n. f : ensemble de deux choses identiques paire
-
5 siècle aprés J.C. HIERONYMUS (saint Jérôme)
-
ACCEDIT QUOD + indicatif (HUC, EO)
Qu’est-ce qu’un homographe en latin?
Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».
En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?
- L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
- Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
- Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.
Quelques exemples typiques
| Forme | Interprétation 1 | Interprétation 2 |
|---|---|---|
| NOTA | « marque, signe » (nom, féminin) | « connue, fameuse » (adjectif, féminin) |
| NOVI | « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) | « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus) |
| NITOR | « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) | « éclat, brillance » (nom, masculin) |
Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?
Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.
Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :
- la fonction grammaticale dans la phrase ;
- les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
- le contexte sémantique du passage étudié.
Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.
Ă€ retenir
Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.
Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.