Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres REJ.

n° forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
51 REJECTUROS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour REJECTUROS
52 REJECTURUM 2+2 4+4 2
14
Lien vers le dictionnaire latin pour REJECTURUM
53 REJECTURUS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour REJECTURUS
54 REJECTUS 2+1+2 16+6+16 3
69
Lien vers le dictionnaire latin pour REJECTUS

Exemples d'homographes commençant par REJ

REICIO, IS, ERE, JECI, JECTUM, tr
transitif
  • sens commun
    • REICIO, IS, ERE, JECI, JECTUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • jeter en retour, en arrière v. t : lancer jeter
        • rejeter v. t : jeter en retour (jeter en arrière) rejeter
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • ne pas tolérer (ne pas admettre) v. t : supporter tolérer
        • récuser v. t : refuser d'accepter en tant que juré, expert, témoin récuser
        • rejeter v. t : ne pas admettre (ne pas tolérer) rejeter
  • construction
    • REICIO, IS, ERE, JECI, JECTUM, tr (A SE)
      • 1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
        • écarter v. t : repousser (repousser de soi) écarter
        • rejeter v. t : jeter loin de soi (repousser de soi) rejeter
        • repousser v. t : faire reculer, pousser en arrière (rejeter de soi) repousser
    • REICIO, IS, ERE, JECI, JECTUM, tr SANGUINEM ORE
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • vomir du sang v. t : rejeter brutalement par la bouche vomir
    • REICIO, IS, ERE, JECI, JECTUM, tr SE IN ALIQUEM
      • 2 siècle avant J.C. TERENTIUS AFER (Térence)
        • se laisser tomber dans les bras de quelqu'un n. m : membre supérieur bras
REJECTA, ORUM, n pl
  • sens commun
    • REJECTA, ORUM, n pl
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • les choses que l’on rejette v. t : ne pas admettre (philosophie stoïcienne) rejeter
REJECTO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
transitif
  • sens commun
    • REJECTO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. LUCRETIUS CARUS (Lucrèce)
        • renvoyer v. t : réfléchir (le son, répercuter) renvoyer
      • 4 siècle aprés J.C. SPARTIANUS (Spartien)
        • rejeter v. t : rendre en jetant hors de soi (vomir) rejeter
REJICIO, IS, ERE, JECI, JECTUM, tr
transitif
  • sens commun
    • REJICIO, IS, ERE, JECI, JECTUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • jeter en retour, en arrière v. t : lancer jeter
        • rejeter v. t : jeter en retour (jeter en arrière) rejeter
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • ne pas tolérer v. t : supporter (ne pas admettre) tolérer
        • récuser v. t : refuser d'accepter en tant que juré, expert, témoin récuser
        • rejeter v. t : ne pas admettre (ne pas tolérer) rejeter
  • construction
    • REJICIO, IS, ERE, JECI, JECTUM, tr (A SE)
      • 1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
        • écarter v. t : repousser (repousser de soi) écarter
        • rejeter v. t : jeter loin de soi (repousser de soi) rejeter
        • repousser v. t : faire reculer, pousser en arrière (rejeter de soi) repousser
    • REJICIO, IS, ERE, JECI, JECTUM, tr SANGUINEM ORE
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • vomir du sang v. t : rejeter brutalement par la bouche vomir
    • REJICIO, IS, ERE, JECI, JECTUM, tr SE IN ALIQUEM
      • 2 siècle avant J.C. TERENTIUS AFER (Térence)
        • se laisser tomber dans les bras de quelqu'un n. m : membre supérieur bras

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprĂ©tation des textes : une mĂŞme forme peut renvoyer Ă  deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dĂ©pend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une mĂŞme forme.
  • Apprendre Ă  repĂ©rer ces cas aide les Ă©lèves Ă  Ă©viter les contresens et Ă  affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sĂ©mantique du passage Ă©tudiĂ©.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

Ă€ retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.