Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres NAV.

forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
1 NAVA 1+1+2 3+1+6 3
24
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVA
2 NAVAE 1+1 2+4 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVAE
3 NAVALE 1+1 3+3 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVALE
4 NAVALI 1+3 2+6 2
14
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVALI
5 NAVALIA 1+1+1 3+3+3 3
18
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVALIA
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
6 NAVALIBUS 1+1+3 2+2+6 3
27
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVALIBUS
7 NAVALIS 1+3 1+7 2
14
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVALIS
8 NAVALIUM 1+1+3 1+1+3 3
18
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVALIUM
9 NAVAM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVAM
10 NAVAS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVAS
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
11 NAVE 1+1+1+1 1+1+1+1 4
20
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVE
12 NAVEM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVEM
13 NAVERE 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVERE
14 NAVERIS 1+1 1+2 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVERIS

Exemples d'homographes commençant par NAV

NAVA, AE, m
  • nom propre
    • NAVA, AE, m
      • 1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
        • Nava n. : fleuve de Germanie (Nahe) Nava
NAVALE, IS, n
  • sens commun
    • NAVALE, IS, n
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • bassin de radoub n. m : plan d'eau d'un port (cale sèche) bassin
NAVALIA, IUM, n pl
  • sens commun
    • NAVALIA, IUM, n pl
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • bassin de construction navale n. m : plan d'eau d'un port bassin
        • chantier naval n. m : lieu où s'effectue la construction chantier
        • chantier naval adj. : qui concerne les navires naval, e
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • matériel naval adj. : qui concerne les navires naval, e
NAVALIS, IS, E
  • sens commun
    • NAVALIS, IS, E (adjectif)
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • naval, e adj. : qui concerne les navires naval, e
  • construction
    • NAVALES PEDES, UM, m pl
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • rameurs n. m : celui qui rame (les pieds des navires) rameur
    • NAVALIS PUGNA, AE, f
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • combat naval n. m : lutte entre deux ou plusieurs personnes, groupes combat
        • combat naval adj. : qui concerne les navires naval, e
NAVE
  • sens commun
    • NAVE (adverbe de manière)
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • avec zèle n. m : empressement, application plein d'ardeur zèle
NAVIS, IS, f
  • sens commun
    • NAVIS, IS, f
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • bateau n. m : engin conçu pour naviguer (navire) bateau
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • bâtiment n. m : navire de dimensions importantes (vaisseau) bâtiment
        • vaisseau n. m : grand navire vaisseau
  • construction
    • ACTUARIA NAVIS, IS, f
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • vaisseau léger n. m : grand navire vaisseau
    • APPELLO, IS, ERE, APPULI, APPULSUM, tr NAVEM AD LOCUM
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • faire aborder un navire à un endroit v. t : arriver à aborder
    • APPLICO, AS, ARE, AVI ou UI, ATUM, tr NAVEM AD LOCUM
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • faire aborder un navire à un endroit v. t : arriver à aborder
    • CONCURSUS, US, m NAVIUM
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • abordage n. m : collision accidentelle de navires (choc des vaisseaux) abordage
    • CONDUCO, IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr NAVEM
      • Sans auteur précis
        • affréter v. t : louer un véhicule (louer un navire) affréter
    • CONDUCTIO, ONIS, f NAVIS
      • Sans auteur précis
        • affrètement n. m : action d'affréter (louage d'un navire) affrètement
    • CONSCENDO, IS, ERE, SCENDI, SCENSUM, intr IN NAVEM
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • monter à bord d'un navire n. m : le navire lui-même par extension bord
    • CONSCENSIO, ONIS, f IN NAVES
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
    • EJICIO, IS, ERE, JECI, JECTUM, tr NAVEM
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • faire échouer volontairement un navire v. i : faire échouer volontairement un navire échouer
    • LONGA NAVIS, IS, f
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • vaisseau de guerre n. m : grand navire vaisseau
    • NAVEM DEDUCO, IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • mettre un bateau à l'eau n. m : engin conçu pour naviguer bateau
        • mettre un navire à la mer n. m : bâtiment ponté conçu pour la navigation navire
    • NAVEM EVERTO, IS, ERE, I, SUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • faire chavirer un navire v. i : se retourner en parlant d'un navire chavirer
    • NAVEM ORNO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • appareiller un navire v. t : préparer pour la navigation appareiller
    • NAVEM SUBDUCO, IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • amener un bateau à sec sur le rivage n. m : engin conçu pour naviguer bateau
        • mettre un navire en cale sèche n. f : fosse communicant avec la mer cale
        • mettre un navire en cale sèche n. m : bâtiment ponté conçu pour la navigation navire
    • NAVIS ADMINISTRATIO, ONIS, f
      • 1 siècle aprés J.C. SENECA (Sénèque)
        • manoeuvre d'un navire n. f : action exercée sur le gréement, les voiles d'un navire manoeuvre
    • NAVIS EXERCITIO, ONIS, f
      • 3 siècle aprés J.C. ULPIANUS (Ulpien)
        • frètement n. m : action de louer un navire frètement
    • NAVIS EXERCITOR, ORIS, m
      • 3 siècle aprés J.C. ULPIANUS (Ulpien)
        • celui qui frète un navire v. t : donner en location fréter
    • NAVIS MAGISTER, TRI, m
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • commandant de navire n. m : celui qui exerce un commandement commandant
    • NAVIS PRAEFECTUS, I, m
      • 1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
        • capitaine n. m : officier commandant un navire capitaine
    • NAVIUM CAVERNAE, ARUM, f pl
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • cales des navires n. f : partie du navire située sous le pont le plus bas cale
    • NAVIUM PATIENS, ENTIS AMNIS, IS, m
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • fleuve navigable adj. : où l'on peut naviguer navigable
    • NAVIUM RECTOR, ORIS, m
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • pilote de navire n. m : celui qui dirige pilote
    • ONERARIA NAVIS, IS, f
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • vaisseau de transport n. m : grand navire vaisseau
    • PRAETORIA NAVIS, IS, f
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • vaisseau amiral adj. : de l'officier de la marine amiral, e
    • SIDERALIS NAVIS, IS, f
      • MODERNE
        • astronef n. m : véhicule spatiale astronef
    • SOLVO, IS, ERE, SOLVI, SOLUTUM, tr NAVEM
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • appareiller v. i : quitter le mouillage (avec un bateau) appareiller
    • TABELLARIA, NAVIS, IS, f
      • 1 siècle aprés J.C. SENECA (Sénèque)
        • aviso n. m : navire postal aviso
    • TRANSCENDO, IS, ERE, SCENDI, SCENSUM, intr IN NAVEM
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • monter à l'abordage sur un navire n. m : action de prendre d'assaut un navire abordage
NAVO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
transitif
  • sens commun
    • NAVO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • faire avec soin n. m : attention à veiller au bien de soin
        • faire avec zèle n. m : empressement, application plein d'ardeur zèle
  • construction
    • NAVO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr ALICUI OPERAM
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • rendre service à quelqu'un n. m : ce qu'on fait bénévolement pour être utile service
NAVOS, I, f
  • nom propre
    • NAVOS, I, f
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • Navos n. : ville d'Ethiopie Navos
NAVUS, A, UM
  • sens commun
    • NAVUS, A, UM (adjectif)
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • actif, ive adj. : qui aime agir (empressé, diligent) actif, ive
        • diligent, e adj. : qui apporte du soin à ce qu'il fait, de l'empressement (actif, zélé) diligent, e
        • empressé, e adj. : zélé, ardent (actif) empressé, e
        • zélé, e adj. : qui a, déploie du zèle (diligent, actif, empressé) zélé, e

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
  • Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sémantique du passage étudié.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

À retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.