Homographes latins
Les homographes latins
Liste des homographes latins commençant par les lettres NAV.
| n° | forme | nb. de classe | nb. de cas | nb. homographe | confusion | risque | dictionnaire |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | NAVA | 1+1+2 | 3+1+6 | 3 | 24 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVA |
| 2 | NAVAE | 1+1 | 2+4 | 2 | 8 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVAE |
| 3 | NAVALE | 1+1 | 3+3 | 2 | 8 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVALE |
| 4 | NAVALI | 1+3 | 2+6 | 2 | 14 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVALI |
| 5 | NAVALIA | 1+1+1 | 3+3+3 | 3 | 18 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVALIA |
| n° | forme | nb. de classe | nb. de cas | nb. homographe | confusion | risque | dictionnaire |
| 6 | NAVALIBUS | 1+1+3 | 2+2+6 | 3 | 27 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVALIBUS |
| 7 | NAVALIS | 1+3 | 1+7 | 2 | 14 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVALIS |
| 8 | NAVALIUM | 1+1+3 | 1+1+3 | 3 | 18 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVALIUM |
| 9 | NAVAM | 1+1 | 1+1 | 2 | 4 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVAM |
| 10 | NAVAS | 1+1 | 1+1 | 2 | 4 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVAS |
| n° | forme | nb. de classe | nb. de cas | nb. homographe | confusion | risque | dictionnaire |
| 11 | NAVE | 1+1+1+1 | 1+1+1+1 | 4 | 20 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVE |
| 12 | NAVEM | 1+1 | 1+1 | 2 | 4 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVEM |
| 13 | NAVERE | 1+1 | 1+1 | 2 | 4 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVERE |
| 14 | NAVERIS | 1+1 | 1+2 | 2 | 4 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour NAVERIS |
Exemples d'homographes commençant par NAV
-
nom propre
-
NAVA, AE, m
-
1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
- Nava n. : fleuve de Germanie (Nahe) Nava
-
1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
-
NAVA, AE, m
-
sens commun
-
NAVALE, IS, n
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- bassin de radoub n. m : plan d'eau d'un port (cale sèche) bassin
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
NAVALE, IS, n
-
sens commun
-
NAVALIA, IUM, n pl
- 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
- matériel naval adj. : qui concerne les navires naval, e
-
NAVALIA, IUM, n pl
-
sens commun
-
NAVE (adverbe de manière)
-
2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
- avec zèle n. m : empressement, application plein d'ardeur zèle
-
2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
-
NAVE (adverbe de manière)
- sens commun
-
construction
-
ACTUARIA NAVIS, IS, f
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- vaisseau léger n. m : grand navire vaisseau
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
APPELLO, IS, ERE, APPULI, APPULSUM, tr NAVEM AD LOCUM
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- faire aborder un navire à un endroit v. t : arriver à aborder
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
APPLICO, AS, ARE, AVI ou UI, ATUM, tr NAVEM AD LOCUM
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
- faire aborder un navire à un endroit v. t : arriver à aborder
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
-
CONCURSUS, US, m NAVIUM
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
- abordage n. m : collision accidentelle de navires (choc des vaisseaux) abordage
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
-
CONDUCO, IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr NAVEM
-
Sans auteur précis
- affréter v. t : louer un véhicule (louer un navire) affréter
-
Sans auteur précis
-
CONDUCTIO, ONIS, f NAVIS
-
Sans auteur précis
- affrètement n. m : action d'affréter (louage d'un navire) affrètement
-
Sans auteur précis
-
CONSCENDO, IS, ERE, SCENDI, SCENSUM, intr IN NAVEM
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- monter à bord d'un navire n. m : le navire lui-même par extension bord
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
CONSCENSIO, ONIS, f IN NAVES
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- embarquement n. m : action d'embarquer embarquement
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
EJICIO, IS, ERE, JECI, JECTUM, tr NAVEM
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
- faire échouer volontairement un navire v. i : faire échouer volontairement un navire échouer
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
-
LONGA NAVIS, IS, f
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
- vaisseau de guerre n. m : grand navire vaisseau
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
- NAVEM DEDUCO, IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr
-
NAVEM EVERTO, IS, ERE, I, SUM, tr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- faire chavirer un navire v. i : se retourner en parlant d'un navire chavirer
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
NAVEM ORNO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- appareiller un navire v. t : préparer pour la navigation appareiller
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- NAVEM SUBDUCO, IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr
-
NAVIS ADMINISTRATIO, ONIS, f
-
1 siècle aprés J.C. SENECA (Sénèque)
- manoeuvre d'un navire n. f : action exercée sur le gréement, les voiles d'un navire manoeuvre
-
1 siècle aprés J.C. SENECA (Sénèque)
-
NAVIS EXERCITIO, ONIS, f
-
3 siècle aprés J.C. ULPIANUS (Ulpien)
- frètement n. m : action de louer un navire frètement
-
3 siècle aprés J.C. ULPIANUS (Ulpien)
-
NAVIS EXERCITOR, ORIS, m
-
3 siècle aprés J.C. ULPIANUS (Ulpien)
- celui qui frète un navire v. t : donner en location fréter
-
3 siècle aprés J.C. ULPIANUS (Ulpien)
-
NAVIS MAGISTER, TRI, m
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
- commandant de navire n. m : celui qui exerce un commandement commandant
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
-
NAVIS PRAEFECTUS, I, m
-
1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
- capitaine n. m : officier commandant un navire capitaine
-
1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
-
NAVIUM CAVERNAE, ARUM, f pl
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- cales des navires n. f : partie du navire située sous le pont le plus bas cale
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
NAVIUM PATIENS, ENTIS AMNIS, IS, m
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
- fleuve navigable adj. : où l'on peut naviguer navigable
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
-
NAVIUM RECTOR, ORIS, m
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- pilote de navire n. m : celui qui dirige pilote
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
ONERARIA NAVIS, IS, f
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
- vaisseau de transport n. m : grand navire vaisseau
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
-
PRAETORIA NAVIS, IS, f
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
- vaisseau amiral adj. : de l'officier de la marine amiral, e
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
-
SIDERALIS NAVIS, IS, f
-
MODERNE
- astronef n. m : véhicule spatiale astronef
-
MODERNE
-
SOLVO, IS, ERE, SOLVI, SOLUTUM, tr NAVEM
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
- appareiller v. i : quitter le mouillage (avec un bateau) appareiller
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
-
TABELLARIA, NAVIS, IS, f
-
1 siècle aprés J.C. SENECA (Sénèque)
- aviso n. m : navire postal aviso
-
1 siècle aprés J.C. SENECA (Sénèque)
-
TRANSCENDO, IS, ERE, SCENDI, SCENSUM, intr IN NAVEM
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
- monter à l'abordage sur un navire n. m : action de prendre d'assaut un navire abordage
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
-
ACTUARIA NAVIS, IS, f
- sens commun
-
construction
-
NAVO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr ALICUI OPERAM
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- rendre service à quelqu'un n. m : ce qu'on fait bénévolement pour être utile service
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
NAVO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr ALICUI OPERAM
-
nom propre
-
NAVOS, I, f
-
1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
- Navos n. : ville d'Ethiopie Navos
-
1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
-
NAVOS, I, f
-
sens commun
-
NAVUS, A, UM (adjectif)
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- actif, ive adj. : qui aime agir (empressé, diligent) actif, ive
- diligent, e adj. : qui apporte du soin à ce qu'il fait, de l'empressement (actif, zélé) diligent, e
- empressé, e adj. : zélé, ardent (actif) empressé, e
- zélé, e adj. : qui a, déploie du zèle (diligent, actif, empressé) zélé, e
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
NAVUS, A, UM (adjectif)
Qu’est-ce qu’un homographe en latin?
Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».
En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?
- L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
- Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
- Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.
Quelques exemples typiques
| Forme | Interprétation 1 | Interprétation 2 |
|---|---|---|
| NOTA | « marque, signe » (nom, féminin) | « connue, fameuse » (adjectif, féminin) |
| NOVI | « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) | « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus) |
| NITOR | « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) | « éclat, brillance » (nom, masculin) |
Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?
Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.
Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :
- la fonction grammaticale dans la phrase ;
- les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
- le contexte sémantique du passage étudié.
Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.
À retenir
Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.
Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.