Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres MAL.

forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
205 MALIUM 1+2 1+4 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIUM
206 MALIVOLENTIA 1+1 3+3 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIA
207 MALIVOLENTIOR 1+1 2+2 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIOR
208 MALIVOLENTIORA 1+1 3+3 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIORA
209 MALIVOLENTIORE 2+2 2+2 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIORE
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
210 MALIVOLENTIOREM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIOREM
211 MALIVOLENTIORES 1+1 3+3 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIORES
212 MALIVOLENTIORI 2+2 2+2 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIORI
213 MALIVOLENTIORIBUS 2+2 4+4 2
14
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIORIBUS
214 MALIVOLENTIORIS 2+2 2+2 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIORIS
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
215 MALIVOLENTIORUM 2+2 2+2 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIORUM
216 MALIVOLENTISSIMA 2+2 6+6 2
18
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTISSIMA

Exemples d'homographes commençant par MAL

MALA, AE, f
  • sens commun
    • MALA, AE, f
      • 1 siècle avant J.C. LUCRETIUS CARUS (Lucrèce)
        • joue n. f : partie latérale du visage joue
        • mâchoire supérieure n. f : chacune des deux pièces osseuses dans lesquelles les dents sont implantées mâchoire
MALUM, I, n
  • sens commun
    • MALUM, I, n
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • calamité n. f : malheur irréparable calamité
        • mal n. m : douleur souffrance mal
        • malheur n. m : calamité malheur
  • construction
    • CUM GRATIA MALA
      • 2 siècle avant J.C. TERENTIUS AFER (Térence)
    • EX MALIS ELIGERE MINIMA OPORTET
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • de deux maux, il faut choisir le moindre n. m : douleur souffrance mal
    • MINIMA DE MALIS
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • de deux maux, il faut choisir le moindre n. m : douleur souffrance mal
MALUS, A, UM
  • sens commun
    • MALUS, A, UM (adjectif)
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • funeste adj. : qui est source de malheur (malheureux) funeste
        • malheureux, euse adj. : qui a des conséquences funestes (funeste) malheureux, euse
        • mauvais, e adj. : de mauvaise moralité mauvais, e
        • mauvais, e adj. : qui n'a pas la qualité propre à son emploi mauvais, e
        • misérable adj. : vil (mauvais) misérable
  • construction
    • ABI IN MALAM CRUCEM
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • va te faire pendre v. t : attacher pour ne pas toucher le sol pendre
    • ABI IN MALUM CRUCIATUM
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • va te faire pendre v. t : attacher pour ne pas toucher le sol pendre
    • ACCIPIO, IS, ERE, CEPI, CEPTUM, tr ALIQUID IN MALAM PARTEM
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • prendre quelque chose en mauvaise part n. f : prendre quelque chose en mauvaise part part
    • DOLO MALO
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
    • IN MALAM PARTEM ALIQUID ACCIPIO, IS, ERE, CEPI, CEPTUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • prendre quelque chose en mauvaise part v. t : prendre quelque chose en mauvaise part prendre
    • MALAM MENTEM HABEO, ES, ERE, UI, ITUM, tr
      • 1 siècle aprés J.C. SENECA (Sénèque)
        • ne pas avoir toute raison n. f : esprit, intelligence raison
    • MALUS DOLUS, I, m
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • dol n. m : tromperie dol
        • fraude n. f : action faite pour tromper fraude
    • SINE DOLO MALO
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
  • Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sémantique du passage étudié.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

À retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.