Homographes latins
Les homographes latins
Liste des homographes latins commençant par les lettres MAL.
| n° | forme | nb. de classe | nb. de cas | nb. homographe | confusion | risque | dictionnaire |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 205 | MALIUM | 1+2 | 1+4 | 2 | 8 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIUM |
| 206 | MALIVOLENTIA | 1+1 | 3+3 | 2 | 8 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIA |
| 207 | MALIVOLENTIOR | 1+1 | 2+2 | 2 | 6 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIOR |
| 208 | MALIVOLENTIORA | 1+1 | 3+3 | 2 | 8 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIORA |
| 209 | MALIVOLENTIORE | 2+2 | 2+2 | 2 | 10 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIORE |
| n° | forme | nb. de classe | nb. de cas | nb. homographe | confusion | risque | dictionnaire |
| 210 | MALIVOLENTIOREM | 1+1 | 1+1 | 2 | 4 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIOREM |
| 211 | MALIVOLENTIORES | 1+1 | 3+3 | 2 | 8 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIORES |
| 212 | MALIVOLENTIORI | 2+2 | 2+2 | 2 | 10 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIORI |
| 213 | MALIVOLENTIORIBUS | 2+2 | 4+4 | 2 | 14 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIORIBUS |
| 214 | MALIVOLENTIORIS | 2+2 | 2+2 | 2 | 10 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIORIS |
| n° | forme | nb. de classe | nb. de cas | nb. homographe | confusion | risque | dictionnaire |
| 215 | MALIVOLENTIORUM | 2+2 | 2+2 | 2 | 10 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTIORUM |
| 216 | MALIVOLENTISSIMA | 2+2 | 6+6 | 2 | 18 |
|
Lien vers le dictionnaire latin pour MALIVOLENTISSIMA |
Exemples d'homographes commençant par MAL
- sens commun
-
construction
-
CUM GRATIA MALA
-
2 siècle avant J.C. TERENTIUS AFER (Térence)
- en mauvaise intelligence n. f : entente intelligence
-
2 siècle avant J.C. TERENTIUS AFER (Térence)
-
EX MALIS ELIGERE MINIMA OPORTET
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- de deux maux, il faut choisir le moindre n. m : douleur souffrance mal
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
MINIMA DE MALIS
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- de deux maux, il faut choisir le moindre n. m : douleur souffrance mal
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
CUM GRATIA MALA
-
sens commun
-
MALUS, A, UM (adjectif)
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- funeste adj. : qui est source de malheur (malheureux) funeste
- malheureux, euse adj. : qui a des conséquences funestes (funeste) malheureux, euse
- mauvais, e adj. : de mauvaise moralité mauvais, e
- mauvais, e adj. : qui n'a pas la qualité propre à son emploi mauvais, e
- misérable adj. : vil (mauvais) misérable
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
MALUS, A, UM (adjectif)
-
construction
-
ABI IN MALAM CRUCEM
-
2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
- va te faire pendre v. t : attacher pour ne pas toucher le sol pendre
-
2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
-
ABI IN MALUM CRUCIATUM
-
2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
- va te faire pendre v. t : attacher pour ne pas toucher le sol pendre
-
2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
-
ACCIPIO, IS, ERE, CEPI, CEPTUM, tr ALIQUID IN MALAM PARTEM
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- prendre quelque chose en mauvaise part n. f : prendre quelque chose en mauvaise part part
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
DOLO MALO
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- frauduleusement adv. : de façon frauduleuse frauduleusement
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
IN MALAM PARTEM ALIQUID ACCIPIO, IS, ERE, CEPI, CEPTUM, tr
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
- prendre quelque chose en mauvaise part v. t : prendre quelque chose en mauvaise part prendre
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
MALAM MENTEM HABEO, ES, ERE, UI, ITUM, tr
-
1 siècle aprés J.C. SENECA (Sénèque)
- ne pas avoir toute raison n. f : esprit, intelligence raison
-
1 siècle aprés J.C. SENECA (Sénèque)
- MALUS DOLUS, I, m
-
SINE DOLO MALO
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
- loyalement adv. : avec loyauté loyalement
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
-
ABI IN MALAM CRUCEM
Qu’est-ce qu’un homographe en latin?
Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».
En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?
- L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
- Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
- Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.
Quelques exemples typiques
| Forme | Interprétation 1 | Interprétation 2 |
|---|---|---|
| NOTA | « marque, signe » (nom, féminin) | « connue, fameuse » (adjectif, féminin) |
| NOVI | « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) | « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus) |
| NITOR | « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) | « éclat, brillance » (nom, masculin) |
Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?
Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.
Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :
- la fonction grammaticale dans la phrase ;
- les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
- le contexte sémantique du passage étudié.
Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.
À retenir
Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.
Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.