Traduction pour 'pendre'

pendre
transitif
  • sens commun
    • attacher pour ne pas toucher le sol
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • SUSPENDO, IS, ERE, PENDI, PENSUM, tr : pendre (suspendre) SUSPENDO
  • issu du sens commun
    • attacher pour ne pas toucher le sol
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • DEMITTO, IS, ERE, MISI, MISSUM, tr : laisser pendre DEMITTO
  • verbe pronominal
    • se pendre
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • SUSPENDO, IS, ERE, PENDI, PENSUM, tr : se pendre SUSPENDO
      • 1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
        • LAEDO, IS, ERE, SI, SUM, tr : se pendre (par le cou) LAEDO
  • issu du sens commun
    • attacher pour ne pas toucher le sol
      • 2 siècle aprés J.C. APULEIUS (Apulée)
      • 4 siècle aprés J.C. PALLADIUS
    • se pendre
      • 1 siècle avant J.C. VARRO (Varron)
  • verbe pronominal
    • se pendre
      • 1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
        • COLLUM, I, n : se pendre (par le cou) COLLUM
        • ZONA, AE, f : se pendre (par le cou) ZONA
  • expression
    • attacher pour ne pas toucher le sol
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • CRUCIATUS, US, m : va te faire pendre CRUCIATUS
        • CRUX, CIS, f : va te faire pendre CRUX
        • DIERECTE : va te faire pendre DIERECTE
        • DIERECTUS, A, UM : va te faire pendre DIERECTUS
        • HINC : va te faire pendre HINC
        • MALUS, A, UM : va te faire pendre MALUS
        • MALUS, A, UM : va te faire pendre MALUS
intransitif
  • expression
    • attacher pour ne pas toucher le sol
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • ABEO, IS, IRE, II, ITUM, intr : va te faire pendre ABEO
        • ABEO, IS, IRE, II, ITUM, intr : va te faire pendre ABEO
        • ABEO, IS, IRE, II, ITUM, intr : va te faire pendre ABEO