Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres EXS.

forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
37 EXSECRANDUS 1+1+1 1+1+1 3
9
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSECRANDUS
38 EXSECRANS 2+2 5+5 2
16
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSECRANS
39 EXSECRANTE 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSECRANTE
40 EXSECRANTEM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSECRANTEM
41 EXSECRANTES 1+1 3+3 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSECRANTES
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
42 EXSECRANTI 2+2 4+4 2
14
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSECRANTI
43 EXSECRANTIA 1+1 3+3 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSECRANTIA
44 EXSECRANTIBUS 2+2 4+4 2
14
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSECRANTIBUS
45 EXSECRANTIS 2+2 2+2 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSECRANTIS
46 EXSECRANTIUM 2+2 2+2 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSECRANTIUM
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
47 EXSECRANTOR 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSECRANTOR
48 EXSECRANTUR 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSECRANTUR
49 EXSECRARE 2+1 3+3 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSECRARE
50 EXSECRAREMINI 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSECRAREMINI
51 EXSECRAREMUR 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSECRAREMUR
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
52 EXSECRARENTUR 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSECRARENTUR
53 EXSECRARER 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSECRARER
54 EXSECRARERE 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSECRARERE

Exemples d'homographes commençant par EXS

EXSCENDO, IS, ERE, SCENDI, SCENSUM, tr
intransitif
  • construction
    • EXSCENDO, IS, ERE, SCENDI, SCENSUM, intr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • monter v. i : se transporter dans un lieu plus haut monter
    • EXSCENDO, IS, ERE, SCENDI, SCENSUM, intr IN EQUUM
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • monter à cheval n. m : animal domestique cheval
EXSCENSUS, US, m
  • sens commun
    • EXSCENSUS, US, m
      • 1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
        • escalade n. f : action de franchir en grimpant (assaut) escalade
EXSCIDIUM, II, n
  • sens commun
    • EXSCIDIUM, II, n
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • anéantissement n. m : action d'anéantir (destruction, sac d'une ville) anéantissement
        • destruction n. f : action de détruire destruction
        • sac d'une ville n. m : pillage sac
EXSCINDO, IS, ERE, IDI, ISSUM, tr
transitif
  • sens commun
    • EXSCINDO, IS, ERE, IDI, ISSUM, tr
      • 1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
        • anéantir v. t : réduire à néant (tailler en pièces) anéantir
        • briser v. t : rompre, casser (détruire, renverser, anéantir) briser
        • détruire v. t : anéantir détruire
EXSCREATUS, US, m
  • sens commun
    • EXSCREATUS, US, m
      • 5 siècle aprés J.C. CAELIUS AURELIANUS
EXSCREO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
intransitif
  • construction
    • EXSCREO, AS, ARE, AVI, ATUM, intr
      • 1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
        • cracher v. i : rejeter par la bouche des mucosités (expectorer) cracher
transitif
  • sens commun
    • EXSCREO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
      • 1 siècle aprés J.C. CELSUS (Celse)
        • cracher v. t : rejeter de la bouche cracher
        • expectorer v. t : expulser par la bouche des substances (rendre en crachant, cracher) expectorer
EXSECO, AS, ARE, SECUI, SECTUM, tr
transitif
  • sens commun
    • EXSECO, AS, ARE, SECUI, SECTUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • castrer v. t : pratiquer la castration castrer
        • châtrer v. t : pratiquer la castration châtrer
        • faire l'ablation de n. f : retranchement (retrancher en coupant) ablation
        • retrancher en coupant v. t : enlever, supprimer (une partie) d'un tout retrancher
      • 1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
        • déduire v. t : retrancher déduire
        • retrancher v. t : enlever, supprimer (une partie) d'un tout (déduire) retrancher
        • rogner v. t : couper sur les bords (retrancher) rogner
  • construction
    • FETUM VENTRI EXSECO, AS, ARE, SECUI, SECTUM, tr
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • faire une césarienne n. f : ouverture de l'utérus césarienne
EXSECTOR, ORIS, m
  • sens commun
    • EXSECTOR, ORIS, m
      • 2 siècle aprés J.C. APULEIUS (Apulée)
        • celui qui retranche en coupant v. t : enlever, supprimer (une partie) d'un tout retrancher

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
  • Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sémantique du passage étudié.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

À retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.