Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres LAM.

n° forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
21 LAMBIMINI 1+1 2+2 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour LAMBIMINI
22 LAMBIMUR 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour LAMBIMUR
23 LAMBIMUS 1+1 1+2 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour LAMBIMUS
24 LAMBIS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour LAMBIS
25 LAMBISSE 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour LAMBISSE
n° forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
26 LAMBISSEM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour LAMBISSEM
27 LAMBISSEMUS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour LAMBISSEMUS
28 LAMBISSENT 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour LAMBISSENT
29 LAMBISSES 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour LAMBISSES
30 LAMBISSET 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour LAMBISSET

Exemples d'homographes commençant par LAM

LAMBERO, AS, ARE, AVI, tr
transitif
  • sens commun
    • LAMBERO, AS, ARE, AVI, tr
      • 2 siècle avant J.C. LUCILIUS
        • grignoter v. t : manger en rognant grignoter
        • mordre v. t : entamer avec les dents (ronger, grignoter) mordre
        • ronger v. t : entamer avec les dents (mordre, grignoter) ronger
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • maltraiter v. t : traiter sans aménité maltraiter
LAMBO, IS, ERE, I, ITUM, tr
transitif
  • sens commun
    • LAMBO, IS, ERE, I, ITUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • laper v. t : boire à coup de langue laper
        • lécher v. t : passer la langue sur (laper) lécher
      • 1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
        • lécher v. t : effleurer (par exemple le feu) lécher
      • 1 siècle aprés J.C. JUVENALIS (Juvénal)
        • choyer v. t : soigner avec tendresse choyer

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprĂ©tation des textes : une mĂŞme forme peut renvoyer Ă  deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dĂ©pend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une mĂŞme forme.
  • Apprendre Ă  repĂ©rer ces cas aide les Ă©lèves Ă  Ă©viter les contresens et Ă  affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sĂ©mantique du passage Ă©tudiĂ©.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

Ă€ retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.