Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres DIF.

forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
49 DIFFUGI 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour DIFFUGI
50 DIFFUGIO 1+1 1+2 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour DIFFUGIO
51 DIFFUNDITO 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour DIFFUNDITO
52 DIFFUNDITOR 1+1 1+2 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour DIFFUNDITOR
53 DIFFUSA 3+2 36+6 2
50
Lien vers le dictionnaire latin pour DIFFUSA
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
54 DIFFUSAE 2+1 19+4 2
26
Lien vers le dictionnaire latin pour DIFFUSAE
55 DIFFUSAM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour DIFFUSAM
56 DIFFUSARUM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour DIFFUSARUM
57 DIFFUSAS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour DIFFUSAS
58 DIFFUSE 1+1+1 1+1+1 3
9
Lien vers le dictionnaire latin pour DIFFUSE
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
59 DIFFUSI 3+2 19+4 2
30
Lien vers le dictionnaire latin pour DIFFUSI
60 DIFFUSIS 3+3 6+6 2
22
Lien vers le dictionnaire latin pour DIFFUSIS

Exemples d'homographes commençant par DIF

DIFFERENS, ENTIS, n
  • sens commun
    • DIFFERENS, ENTIS, n
      • 1 siècle aprés J.C. QUINTILIANUS (Quintilien)
        • différence n. f : ce qui distingue une chose, une personne d'une autre différence
DIFFERO, FERS, FERRE, DISTULI, DILATUM, tr
intransitif
  • construction
    • DIFFERO, FERS, FERRE, intr (sans parfait ni supin)
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • différer v. i : être différent différer
        • être différent adj. : dissemblable, distinct (différer) différent, e
transitif
  • sens commun
    • DIFFERO, FERS, FERRE, DISTULI, DILATUM, tr
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • tirailler v. t : solliciter dans des sens contradictoires (tourmenter, déchirer) tirailler
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • différer v. t : retarder, remettre à plus tard différer
        • reculer v. t : différer reculer
        • remettre à plus tard v. t : ajourner, différer remettre
        • renvoyer v. t : remettre à plus tard renvoyer
      • 1 siècle avant J.C. LUCRETIUS CARUS (Lucrèce)
        • disperser v. t : éparpiller, répandre de tous côtés (disséminer) disperser
        • disséminer v. t : répandre çà et là, disperser disséminer
      • 1 siècle avant J.C. VARRO (Varron)
        • répandre des bruits n. m : nouvelle qui circule, rumeur bruit
  • construction
    • DIFFERO, FERS, FERRE, DISTULI, DILATUM, tr ALIQUEM
      • 1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
        • décrier quelqu'un v. t : s'efforcer de ruiner la réputation, l'autorité décrier
    • DIFFERO, FERS, FERRE, DISTULI, DILATUM, tr TEMPUS
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • atermoyer v. i : user d'atermoiement atermoyer
    • PIPULO ALIQUEM DIFFERO, FERS, FERRE, DISTULI, DILATUM, tr
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • clabauder contre quelqu'un v. t : aboyer fortement clabauder
    • RUMORES DIFFERO, FERS, FERRE, DISTULI, DILATUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. VARRO (Varron)
        • colporter des rumeurs v. t : répandre, propager des nouvelles colporter

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
  • Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sémantique du passage étudié.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

À retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.