Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres AST.

forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
13 ASTAPE 1+1 3+1 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour ASTAPE
14 ASTAS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ASTAS
15 ASTASINT 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ASTASINT
16 ASTASSINT 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ASTASSINT
17 ASTERI 1+1 1+2 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ASTERI
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
18 ASTERIA 1+1+1+1+1+1 3+3+3+2+3+3 6
78
Lien vers le dictionnaire latin pour ASTERIA
19 ASTERIAE 1+1+1+1+1 4+3+2+4+2 5
55
Lien vers le dictionnaire latin pour ASTERIAE
20 ASTERIAM 1+1+1+1+1 1+1+1+1+1 5
30
Lien vers le dictionnaire latin pour ASTERIAM
21 ASTERIARUM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ASTERIARUM
22 ASTERIAS 1+1 1+2 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ASTERIAS
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
23 ASTERII 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ASTERII
24 ASTERIIS 1+1+1 2+2+2 3
15
Lien vers le dictionnaire latin pour ASTERIIS

Exemples d'homographes commençant par AST

ASTA, AE, f
  • nom propre
    • ASTA, AE, f
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • Asta n. : ville de la Bétique Asta
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • Asta n. : ville de Ligurie Asta
ASTO, AS, ARE, STITI, intr
intransitif
  • sens commun
    • ASTO, AS, ARE, STITI, intr
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • s'arrêter auprès de v. t : s'arrêter auprès de arrêter
        • se tenir debout auprès de adv. : en position verticale debout
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • se dresser (se tenir droit, levé) v. t : se dresser (se tenir droit, levé) dresser

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
  • Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sémantique du passage étudié.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

À retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.