Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres MIN.

forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
49 MINARE 2+1 3+3 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour MINARE
50 MINAREMINI 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour MINAREMINI
51 MINAREMUR 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour MINAREMUR
52 MINARENTUR 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour MINARENTUR
53 MINARER 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour MINARER
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
54 MINARERE 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour MINARERE
55 MINARERIS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour MINARERIS
56 MINARETUR 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour MINARETUR
57 MINARI 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour MINARI
58 MINARIS 1+1+1 1+2+1 3
12
Lien vers le dictionnaire latin pour MINARIS
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
59 MINARUM 1+1+1+1 1+1+1+1 4
20
Lien vers le dictionnaire latin pour MINARUM
60 MINAS 1+1+1+1+1 1+1+1+1+1 5
30
Lien vers le dictionnaire latin pour MINAS

Exemples d'homographes commençant par MIN

MINA, AE
  • construction
    • MINA OVIS, IS, f (adjectif)
      • 1 siècle avant J.C. VARRO (Varron)
        • brebis sans laine sous le ventre n. f : mouton femelle brebis
MINA, AE, f
  • sens commun
    • MINA, AE, f
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • mine n. f : unité de poids (cent drachmes) mine
MINO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
transitif
  • sens commun
    • MINO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
      • 2 siècle aprés J.C. APULEIUS (Apulée)
        • chasser v. t : pousser, faire marcher devant soi chasser
        • pousser devant soi v. t : imprimer un mouvement en poussant vivement pousser

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
  • Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sémantique du passage étudié.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

À retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.