Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres EXS.

forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
337 EXSUPERA 1+1 3+1 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSUPERA
338 EXSUPERANS 3+2 7+5 2
20
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSUPERANS
339 EXSUPERANTE 2+1 2+1 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSUPERANTE
340 EXSUPERANTEM 2+1 2+1 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSUPERANTEM
341 EXSUPERANTES 2+1 6+3 2
12
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSUPERANTES
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
342 EXSUPERANTI 3+1+2 6+2+4 3
33
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSUPERANTI
343 EXSUPERANTIA 1+1+1 3+3+3 3
18
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSUPERANTIA
344 EXSUPERANTIBUS 3+2 6+4 2
18
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSUPERANTIBUS
345 EXSUPERANTIS 3+2 3+2 2
12
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSUPERANTIS
346 EXSUPERANTIUM 3+1+2 3+1+2 3
24
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSUPERANTIUM
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
347 EXSUPERANTIUS 1+1 3+1 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSUPERANTIUS
348 EXSUPERAS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EXSUPERAS

Exemples d'homographes commençant par EXS

EXSCENDO, IS, ERE, SCENDI, SCENSUM, tr
intransitif
  • construction
    • EXSCENDO, IS, ERE, SCENDI, SCENSUM, intr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • monter v. i : se transporter dans un lieu plus haut monter
    • EXSCENDO, IS, ERE, SCENDI, SCENSUM, intr IN EQUUM
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • monter à cheval n. m : animal domestique cheval
EXSCENSUS, US, m
  • sens commun
    • EXSCENSUS, US, m
      • 1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
        • escalade n. f : action de franchir en grimpant (assaut) escalade

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
  • Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sémantique du passage étudié.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

À retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.