Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres ERU.

forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
37 ERUGO 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ERUGO
38 ERUM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ERUM
39 ERUMNAE 1+1 4+2 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour ERUMNAE
40 ERUMNARUM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ERUMNARUM
41 ERUMNAS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ERUMNAS
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
42 ERUMNIS 1+1 2+2 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour ERUMNIS
43 ERUPTORUM 1+2 1+2 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour ERUPTORUM
44 ERUTORUM 1+2 1+2 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour ERUTORUM

Exemples d'homographes commençant par ERU

ERUBESCENDUS, A, UM
  • sens commun
    • ERUBESCENDUS, A, UM (adjectif)
      • 1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
        • inavouable adj. : qui n'est pas avouable (dont on doit rougir) inavouable
ERUBESCO, IS, ERE, BUI, intr
intransitif
  • sens commun
    • ERUBESCO, IS, ERE, BUI, intr
      • 1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
        • devenir rouge adj. : de la couleur du sang rouge
        • rougir v. i : devenir rouge rougir
  • construction
    • ERUBESCO, IS, ERE, BUI, intr (IN ALIQUA RE)
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • avoir honte n. f : déshonneur humiliant (à propos de quelque chose) honte
        • être honteux adj. : qui cause de la honte (à propos de quelque chose) honteux, euse
        • rougir de honte v. i : avoir honte, être confus (à propos de quelque chose) rougir
    • ERUBESCO, IS, ERE, BUI, intr + infinitif
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • rougir de v. i : avoir honte, être confus rougir

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
  • Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sémantique du passage étudié.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

À retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.