Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres ADA.

forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
109 ADARCAS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ADARCAS
110 ADARCIS 1+1 2+2 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour ADARCIS
111 ADAUCTA 1+3 1+36 2
42
Lien vers le dictionnaire latin pour ADAUCTA
112 ADAUCTAS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ADAUCTAS
113 ADAUCTO 1+2 1+4 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour ADAUCTO
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
114 ADAUCTU 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ADAUCTU
115 ADAUCTUM 1+4 1+21 2
30
Lien vers le dictionnaire latin pour ADAUCTUM
116 ADAUCTUS 1+2 6+16 2
26
Lien vers le dictionnaire latin pour ADAUCTUS

Exemples d'homographes commençant par ADA

ADACTUS, US, m
  • sens commun
    • ADACTUS, US, m
      • 4 siècle aprés J.C. AUGUSTINUS (Saint augustin)
        • impulsion n. f : action d'imprimer un mouvement à un corps impulsion
ADIGO, IS, ERE, EGI, ACTUM, tr
transitif
  • sens commun
    • ADIGO, IS, ERE, EGI, ACTUM, tr
      • 1 siècle aprés J.C. SENECA (Sénèque)
        • forcer v. t : contraindre, obliger (contraindre) forcer
      • 1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
        • contraindre v. t : obliger, forcer (quelqu'un) à agir contre son gré contraindre
  • construction
    • ADIGO, IS, ERE, EGI, ACTUM, tr AD
      • 1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
        • pousser à v. t : inciter pousser
    • ADIGO, IS, ERE, EGI, ACTUM, tr AD + accusatif
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • pousser vers v. t : imprimer un mouvement en poussant vivement pousser
    • JUS JURANDUM ALIQUEM ADIGO, IS, ERE, EGI, ACTUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • faire prêter serment à quelqu'un n. m : acte par lequel on prend dieu à témoin serment

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
  • Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sémantique du passage étudié.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

À retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.