Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres SUL.

n° forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
11 SULCOS 1+1+1 1+1+1 3
9
Lien vers le dictionnaire latin pour SULCOS
12 SULCUM 1+2 1+4 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour SULCUM
13 SULCUS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour SULCUS
14 SULFURATA 2+1 6+3 2
12
Lien vers le dictionnaire latin pour SULFURATA
15 SULFURATI 1+2 1+4 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour SULFURATI
n° forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
16 SULFURATIS 1+3 2+6 2
14
Lien vers le dictionnaire latin pour SULFURATIS
17 SULFURATO 1+2 2+4 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour SULFURATO
18 SULFURATORUM 1+2 1+2 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour SULFURATORUM
19 SULFURATUM 1+2 3+4 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour SULFURATUM
20 SULLANI 1+2 2+4 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour SULLANI

Exemples d'homographes commençant par SUL

SULCAMEN, INIS, n
  • sens commun
    • SULCAMEN, INIS, n
      • 2 siècle aprés J.C. APULEIUS (Apulée)
        • sillon n. m : longue tranchée ouverte par le soc de la charrue sillon
SULCO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
transitif
  • sens commun
    • SULCO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
        • labourer v. t : marquer de sillons labourer
      • 1 siècle avant J.C. TIBULLUS (Tibulle)
        • labourer v. t : retourner la terre avec la charrue (mettre en sillons) labourer
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • sillonner v. t : labourer en faisant des sillons sillonner
      • 4 siècle aprés J.C. AMMIANUS MARCELLINUS (Ammien Marcellin)
        • tatouer v. t : dessiner sur la peau tatouer
      • 6 siècle aprés J.C. FORTUNATUS
        • tracer v. t : dessiner (écrire, composer) tracer

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprĂ©tation des textes : une mĂŞme forme peut renvoyer Ă  deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dĂ©pend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une mĂŞme forme.
  • Apprendre Ă  repĂ©rer ces cas aide les Ă©lèves Ă  Ă©viter les contresens et Ă  affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sĂ©mantique du passage Ă©tudiĂ©.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

Ă€ retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.