Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres MIN.

forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
109 MINERE 1+1+1 1+1+1 3
9
Lien vers le dictionnaire latin pour MINERE
110 MINERIS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour MINERIS
111 MINERVALI 1+3 2+6 2
14
Lien vers le dictionnaire latin pour MINERVALI
112 MINERVALIA 1+1+1 3+3+3 3
18
Lien vers le dictionnaire latin pour MINERVALIA
113 MINERVALIBUS 1+1+3 2+2+6 3
27
Lien vers le dictionnaire latin pour MINERVALIBUS
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
114 MINERVALIS 1+3 1+7 2
14
Lien vers le dictionnaire latin pour MINERVALIS
115 MINERVALIUM 1+1+3 1+1+3 3
18
Lien vers le dictionnaire latin pour MINERVALIUM
116 MINERVI 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour MINERVI
117 MINERVII 1+1+2 2+1+4 3
18
Lien vers le dictionnaire latin pour MINERVII
118 MINERVIO 1+1+2 2+2+4 3
21
Lien vers le dictionnaire latin pour MINERVIO
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
119 MINERVIUM 1+1+2 3+3+4 3
24
Lien vers le dictionnaire latin pour MINERVIUM
120 MINES 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour MINES

Exemples d'homographes commençant par MIN

MINA, AE
  • construction
    • MINA OVIS, IS, f (adjectif)
      • 1 siècle avant J.C. VARRO (Varron)
        • brebis sans laine sous le ventre n. f : mouton femelle brebis
MINA, AE, f
  • sens commun
    • MINA, AE, f
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • mine n. f : unité de poids (cent drachmes) mine
MINO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
transitif
  • sens commun
    • MINO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
      • 2 siècle aprés J.C. APULEIUS (Apulée)
        • chasser v. t : pousser, faire marcher devant soi chasser
        • pousser devant soi v. t : imprimer un mouvement en poussant vivement pousser

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
  • Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sémantique du passage étudié.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

À retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.