Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres FUG.

n° forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
1 FUGA 1+1 1+3 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour FUGA
2 FUGACIUS 1+1 3+1 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour FUGACIUS
3 FUGAS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour FUGAS
4 FUGATOR 1+1 2+2 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour FUGATOR
5 FUGATORUM 1+2 1+2 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour FUGATORUM
n° forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
6 FUGERE 2+1+1 3+1+1 3
15
Lien vers le dictionnaire latin pour FUGERE
7 FUGERIS 2+1 3+1 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour FUGERIS
8 FUGIENS 3+2 7+5 2
20
Lien vers le dictionnaire latin pour FUGIENS
9 FUGIENTE 2+1 2+1 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour FUGIENTE
10 FUGIENTEM 2+1 2+1 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour FUGIENTEM

Exemples d'homographes commençant par FUG

FUGA, AE, f
  • sens commun
    • FUGA, AE, f
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • fuite n. f : action de fuir fuite
  • construction
    • CONFERO, FERS, FERRE, TULI, COLLATUM, tr SE IN FUGAM
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • prendre la fuite n. f : action de fuir fuite
    • CONJICIO, IS, ERE, JECI, JECTUM, tr ALIQUEM IN FUGAM
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • mettre en fuite quelqu'un n. f : action de fuir fuite
    • CONJICIO, IS, ERE, JECI, JECTUM, tr SE IN FUGAM
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • prendre la fuite n. f : action de fuir fuite
    • CONVERTO, IS, ERE, VERTI, VERSUM, tr ALIQUEM IN FUGAM
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • mettre en fuite quelqu'un n. f : action de fuir fuite
    • DO, AS, ARE, DEDI, DATUM, tr ALIQUEM IN FUGAM
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • mettre en fuite quelqu'un n. f : action de fuir fuite
    • DO, AS, ARE, DEDI, DATUM, tr SESE IN FUGAM
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • prendre la fuite n. f : action de fuir fuite
    • FUGAE SESE MANDO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • chercher son salut dans la fuite n. f : action de fuir fuite
    • FUGAM CAPIO, IS, ERE, CEPI, CAPTUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • prendre la fuite n. f : action de fuir fuite
    • FUGAM DO, AS, ARE, DEDI, DATUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • mettre en fuite n. f : action de fuir fuite
    • FUGAM PETO, IS, ERE, IVI ou II, ITUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • chercher à fuir v. i : s'éloigner rapidement pour échapper (à un danger) fuir
    • IMPELLO, IS, ERE, PULI, PULSUM, tr ALIQUEM IN FUGAM
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • mettre en fuite quelqu'un n. f : action de fuir fuite
    • TERGA FUGAE PRAEBEO, ES, ERE, UI, ITUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
        • prendre la fuite n. f : action de fuir fuite
    • VERTO, IS, ERE, TI, SUM, intr IN FUGAM
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • prendre la fuite n. f : action de fuir fuite
FUGO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
transitif
  • sens commun
    • FUGO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • mettre en fuite n. f : action de fuir fuite

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprĂ©tation des textes : une mĂŞme forme peut renvoyer Ă  deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dĂ©pend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une mĂŞme forme.
  • Apprendre Ă  repĂ©rer ces cas aide les Ă©lèves Ă  Ă©viter les contresens et Ă  affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sĂ©mantique du passage Ă©tudiĂ©.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

Ă€ retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.