Traduction pour 'permettre'

permettre
  • issu du sens commun
    • ne pas empêcher
      • 3 siècle aprés J.C. TERTULLIANUS (Tertullien)
        • PERMISSOR, ORIS, m : celui qui permet PERMISSOR
  • expression
    • ne pas empêcher
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • SINEDUM : permets seulement SINEDUM
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • PAX, ACIS, f : permets moi de te dire PAX
        • SI : si tu le permets SI
        • SI : si vous le permettez SI
impersonnel
  • expression
    • ne pas empêcher
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • LICET, ERE, CUIT, CITUM, EST, intr : il est permis LICET
intransitif
  • expression
    • ne pas empêcher
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • LICET, ERE, CUIT, CITUM, EST, intr : si tu le permets LICET
        • LICET, ERE, CUIT, CITUM, EST, intr : si vous le permettez LICET
transitif
  • sens commun
    • ne pas empêcher
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • PATIOR, ERIS, PATI, PASSUS SUM, tr : permettre que PATIOR
        • PERMITTO, IS, ERE, MISI, MISSUM, tr : permettre (de) PERMITTO
        • SINO, IS, ERE, SIVI, SITUM, tr : permettre que SINO
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • SINO, IS, ERE, SIVI, SITUM, tr : permettre que SINO
      • 3 siècle aprés J.C. TERTULLIANUS (Tertullien)
        • SINO, IS, ERE, SIVI, SITUM, tr : permettre que SINO
  • issu du sens commun
    • ne pas empêcher
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • VOTO, AS, ARE, VOTUI, VOTITUM, tr : ne pas permettre VOTO
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • VETO, AS, ARE, VETUI, VETITUM, tr : ne pas permettre VETO
  • expression
    • ne pas empêcher
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr : permets moi de te dire DICO