Traduction pour 'lieu'

lieu
  • sens commun
    • partie délimitée de l'espace
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • LOCUS, I, m : lieu (endroit, place) LOCUS
      • 1 siècle avant J.C. MANILIUS
        • TOPOS, I, m : lieu TOPOS
      • 1 siècle avant J.C. VARRO (Varron)
        • TESCUM, I, n : lieu consacré à une divinité TESCUM
      • Sans auteur précis
        • APERTUM, I, n : lieu découvert, à l’air libre APERTUM
  • issu du sens commun
    • partie délimitée de l'espace
      • 2 siècle avant J.C. AFRANIUS LUCIUS
      • 2 siècle avant J.C. CATO
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • EXIM : de ce lieu (de là) EXIM
        • EXIN : de ce lieu (de là) EXIN
        • EXINDE : de ce lieu (de là) EXINDE
        • NEUTRUBI : ni dans l'un ni dans l'autre lieu NEUTRUBI
        • QUOQUO : en quelque lieu que (avec mouvement) QUOQUO
        • UBI : en quelque lieu que (sans mouvement) (relatif) UBI
        • UBIUBI : en quelque lieu que (sans mouvement) (relatif) UBIUBI
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • LOCA, ORUM, n pl : les lieux (endroit, place) LOCA
        • LOCUS, I, m : occuper un lieu LOCUS
        • UBIQUE : en tout lieu UBIQUE
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • HIC : dans ce lieu ci (sans mouvement) (où tu es) HIC
        • HUC : dans ce lieu (avec mouvement vers, là où tu vas) HUC
        • IBI : dans ce lieu (là) (sans mouvement) IBI
        • INDIDEM : du même lieu INDIDEM
        • UBICUMQUE : en quelque lieu que (sans mouvement) (relatif) UBICUMQUE
        • UBICUNQUE : en quelque lieu que (sans mouvement) (relatif) UBICUNQUE
        • UBIQUOMQUE : en quelque lieu que (sans mouvement) (relatif) UBIQUOMQUE
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • LUSTRUM, I, n : lieux sauvages (tanière, repaire) LUSTRUM
      • 3 siècle aprés J.C. TERTULLIANUS (Tertullien)
      • 4 siècle aprés J.C. AMMIANUS MARCELLINUS (Ammien Marcellin)
      • 4 siècle aprés J.C. FIRMICUS MATERNUS
        • ANTISCIA, ORUM, n pl : lieux à égale distance des quatres points cardinaux ANTISCIA
      • 4 siècle aprés J.C. SERVIUS HONORATUS
        • TOPOTHESIA, AE, f : situation fictive d'un lieu TOPOTHESIA
      • 5 siècle aprés J.C. MAMERTUS (Claudien Mamert)
  • locution
    • au lieu de (pour)
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • PRO : au lieu de (pour) PRO
    • en dernier lieu
      • 1 siècle aprés J.C. SENECA (Sénèque)
        • ULTIME : en dernier lieu ULTIME
      • 1 siècle aprés J.C. SUETONIUS TRANQUILLUS (Suétone)
        • ULTIMO : en dernier lieu ULTIMO
    • en dernier lieu (enfin)
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • EXTREMUS, A, UM : en dernier lieu (enfin) EXTREMUS
        • POSTREMO : en dernier lieu (enfin) POSTREMO
    • en dixième lieu
      • 4 siècle aprés J.C. CASSIANUS
        • DECIMO : en dixième lieu DECIMO
    • en premier lieu
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
      • 1 siècle avant J.C. POMPONIUS
    • en premier lieu (d'abord)
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • PRIMUM : en premier lieu (d'abord) PRIMUM
    • en second lieu
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
      • 1 siècle avant J.C. VARRO (Varron)
    • tenir lieu de
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • LOCUS, I, m : tenir lieu de LOCUS
intransitif
  • locution
    • avoir lieu (arriver)
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • OBTINGO, IS, ERE, TIGI, intr : avoir lieu (arriver) OBTINGO
    • avoir lieu (se produire)
      • 1 siècle aprés J.C. SUETONIUS TRANQUILLUS (Suétone)
        • PROVENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr : avoir lieu (se produire) PROVENIO
transitif
  • issu du sens commun
    • partie délimitée de l'espace
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • PREHENDO, IS, ERE, DI, SUM, tr : occuper un lieu PREHENDO
        • PRENDO, IS, ERE, DI, SUM, tr : occuper un lieu PRENDO