Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres PHO.

forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
25 PHOENICEA 1+2 3+6 2
12
Lien vers le dictionnaire latin pour PHOENICEA
26 PHOENICEAE 1+1 4+4 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour PHOENICEAE
27 PHOENICEAM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour PHOENICEAM
28 PHOENICEARUM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour PHOENICEARUM
29 PHOENICEAS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour PHOENICEAS
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
30 PHOENICEIS 1+3 2+6 2
14
Lien vers le dictionnaire latin pour PHOENICEIS
31 PHOENICEM 1+1+1 1+1+1 3
9
Lien vers le dictionnaire latin pour PHOENICEM
32 PHOENICES 1+1+1+1 1+3+3+3 4
32
Lien vers le dictionnaire latin pour PHOENICES
33 PHOENICI 1+1+1+1 1+1+1+1 4
20
Lien vers le dictionnaire latin pour PHOENICI
34 PHOENICIA 1+1+1+2 3+2+3+6 4
44
Lien vers le dictionnaire latin pour PHOENICIA
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
35 PHOENICIAE 1+1+1 2+4+4 3
21
Lien vers le dictionnaire latin pour PHOENICIAE
36 PHOENICIAM 1+1+1 1+1+1 3
9
Lien vers le dictionnaire latin pour PHOENICIAM

Exemples d'homographes commençant par PHO

PHOCA, AE, f
  • sens commun
    • PHOCA, AE, f
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • phoque n. m : mammifère marin phoque
PHOCA, AE, m
  • nom propre
    • PHOCA, AE, m
      • 1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
        • Phoca n. : petit-fils de Céphise, changé en phoque Phoca
PHOCAS, AE, m
  • nom propre
    • PHOCAS, AE, m
      • 6 siècle aprés J.C. PRISCIANUS (Priscien de Césarée)
        • Phocas n. : grammairien latin du 5 ème siècle Phocas
PHOCE, ES, f
  • sens commun
    • PHOCE, ES, f
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • phoque n. m : mammifère marin phoque

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
  • Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sémantique du passage étudié.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

À retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.