Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres ITE.

forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
37 ITERAS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ITERAS
38 ITERAT 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ITERAT
39 ITERATE 2+1 2+1 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour ITERATE
40 ITERATIS 4+1 7+1 2
16
Lien vers le dictionnaire latin pour ITERATIS
41 ITERATO 1+3+1 1+5+1 3
21
Lien vers le dictionnaire latin pour ITERATO
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
42 ITERATOTE 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ITERATOTE
43 ITEREM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ITEREM
44 ITEREMUS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ITEREMUS
45 ITERENT 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ITERENT
46 ITERES 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ITERES
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
47 ITERET 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ITERET
48 ITERETIS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour ITERETIS

Exemples d'homographes commençant par ITE

ITEM
  • sens commun
    • ITEM (adverbe de manière)
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • de même (pareillement) : de même (pareillement) même
        • pareillement adv. : de la même manière pareillement
  • construction
    • ITEM QUASI (conjonction de comparaison + subjonctif)
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • comme si : comme si comme
    • QUEMADMODUM...ITEM
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • de même que...de même : de même que...de même même
ITO, AS, ARE, AVI, ATUM, intr
intransitif
  • sens commun
    • ITO, AS, ARE, AVI, ATUM, intr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • aller fréquemment v. i : se mouvoir dans une direction aller

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
  • Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sémantique du passage étudié.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

À retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.