Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres EVA.

forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
13 EVADERIS 1+1 2+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EVADERIS
14 EVADETUR 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EVADETUR
15 EVADOR 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EVADOR
16 EVALLAMINI 1+1 2+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EVALLAMINI
17 EVALLAMUR 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EVALLAMUR
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
18 EVALLAMUS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EVALLAMUS
19 EVALLANT 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EVALLANT
20 EVALLANTUR 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EVALLANTUR
21 EVALLARE 2+1 3+1 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour EVALLARE
22 EVALLARIS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EVALLARIS
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
23 EVALLAS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EVALLAS
24 EVALLAT 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EVALLAT

Exemples d'homographes commençant par EVA

EVACUATOR, ORIS, m
  • sens commun
    • EVACUATOR, ORIS, m
      • 6 siècle aprés J.C. CASSIODORUS
EVACUO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
transitif
  • sens commun
    • EVACUO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • évacuer v. t : déverser hors d'un lieu (vider) évacuer
        • vider v. t : rendre vide vider
      • 4 siècle aprés J.C. HILARIUS PICTAVIENSIS (saint Hilaire)
        • renoncer à soi v. t. indirect : se détacher volontairement renoncer
intransitif
  • construction
    • EVACUOR, ARIS, ARI, ATUS SUM, intr
      • 4 siècle aprés J.C. VULGATA (Vulgate, traduction de la Bible en latin)
        • être vidé de son sens n. m : idée, concept sens

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
  • Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sémantique du passage étudié.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

À retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.