Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres CAC.

forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
25 CACE 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour CACE
26 CACHINNA 1+1 3+1 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour CACHINNA
27 CACHINNO 1+1+1 1+2+2 3
12
Lien vers le dictionnaire latin pour CACHINNO
28 CACI 1+1 1+3 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour CACI
29 CACO 1+1+1 1+2+2 3
12
Lien vers le dictionnaire latin pour CACO
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
30 CACOETHES 3+1 13+3 2
22
Lien vers le dictionnaire latin pour CACOETHES
31 CACOETHI 3+1 6+2 2
14
Lien vers le dictionnaire latin pour CACOETHI
32 CACOETHIA 1+1 3+3 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour CACOETHIA
33 CACOETHIBUS 3+1 6+2 2
14
Lien vers le dictionnaire latin pour CACOETHIBUS
34 CACOETHIS 3+1 3+1 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour CACOETHIS
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
35 CACOETHIUM 3+1 3+1 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour CACOETHIUM
36 CACOMETRA 2+2 6+6 2
18
Lien vers le dictionnaire latin pour CACOMETRA

Exemples d'homographes commençant par CAC

CACA, AE, f
  • nom propre
    • CACA, AE, f
      • 4 siècle aprés J.C. LACTANTIUS (Lactance)
        • Caca n. : soeur de Cacus, mise au nombre des déesses Caca
CACO, AS, ARE, AVI, ATUM, intr
intransitif
  • sens commun
    • CACO, AS, ARE, AVI, ATUM, intr
      • 1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
        • aller à la selle n. f : déjections selle
        • chier n. m : déféquer chier
        • déféquer n. m : aller à la selle déféquer
        • faire caca n. m : excréments caca
  • construction
    • CACO, AS, ARE, AVI, ATUM, intr DURUM
      • 1 siècle aprés J.C. MARTIALIS (Martial)
        • avoir les selles dures n. f : déjections selle

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
  • Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sémantique du passage étudié.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

À retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.