Traduction pour 'boucher'

boucher
  • issu du sens commun
    • fermer (une ouverture)
      • 1 siècle avant J.C. VITRUVIUS (Vitruve)
      • 4 siècle aprés J.C. VULGATA (Vulgate, traduction de la Bible en latin)
        • OBTURATIO, ONIS, f : action de boucher OBTURATIO
  • verbe pronominal
    • se boucher les oreilles
      • 1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
        • AURIS, IS, f : se boucher les oreilles AURIS
transitif
  • sens commun
    • fermer (une ouverture)
      • 2 siècle avant J.C. CATO
        • OBLINO, IS, ERE, LEVI, LITUM, tr : boucher (avec de l'argile, de la poix) OBLINO
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • OBTURO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : boucher OBTURO
        • OPTURO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : boucher OPTURO
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • OBSTRUO, IS, ERE, STRUXI, STRUCTUM, tr : boucher (obstruer) OBSTRUO
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • INTERSAEPIO, IS, IRE, SAEPSI, SAEPTUM, tr : boucher (obstruer, barrer) INTERSAEPIO
        • INTERSEPIO, IS, IRE, SEPSI, SEPTUM, tr : boucher (obstruer, barrer) INTERSEPIO
        • PRAECLUDO, IS, ERE, CLUSI, CLUSUM, tr : boucher (obstruer) PRAECLUDO
      • 1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
        • PRAEFOCO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : boucher PRAEFOCO
        • PRAESTRUO, IS, ERE, STRUXI, STRUCTUM, tr : boucher (obstruer) PRAESTRUO
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • OBMOLIOR, IRIS, IRI, ITUS SUM, tr : boucher (une brèche) OBMOLIOR
      • 3 siècle aprés J.C. TERTULLIANUS (Tertullien)
        • OFFULCIO, IS, IRE, FULSI, FULTUM, tr : boucher OFFULCIO
  • verbe pronominal
    • se boucher les oreilles
      • 1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
        • OBTURO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : se boucher les oreilles OBTURO
        • OPTURO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : se boucher les oreilles OPTURO