Traduction pour 'sentir'

sentir
intransitif
  • sens commun
    • exhaler, répandre une odeur
      • 2 siècle avant J.C. HEMINA
        • COMPUTESCO, IS, ERE, TUI, intr : sentir mauvais COMPUTESCO
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • ADOLEO, ES, ERE, UI, tr : sentir (avoir une odeur) ADOLEO
        • EXPUTESCO, IS, ERE, intr : sentir très mauvais EXPUTESCO
        • FOETEO, ES, ERE, intr : sentir mauvais FOETEO
        • OLEO, ES, ERE, UI, tr : sentir (avoir une odeur) OLEO
      • 1 siècle avant J.C. CATULLUS (Catulle)
        • FRAGRO, AS, ARE, AVI, intr : sentir bon FRAGRO
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • REDOLEO, ES, ERE, UI, tr : sentir (exhaler une odeur) REDOLEO
      • NOTAE TIRONIANAE
        • NIDORO, AS, ARE, AVI, intr : sentir le brûlé NIDORO
  • issu du sens commun
    • exhaler, répandre une odeur
      • 4 siècle aprés J.C. VULGATA (Vulgate, traduction de la Bible en latin)
        • AROMATIZO, AS, ARE, AVI, intr : sentir (dégager un parfum) AROMATIZO
transitif
  • sens commun
    • exhaler, répandre une odeur
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • OBOLEO, ES, ERE, UI, tr : sentir (exhaler une odeur) OBOLEO
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • OLEO, ES, ERE, UI, tr : sentir (exhaler une odeur de) OLEO
        • REDOLEO, ES, ERE, UI, tr : sentir (exhaler une odeur de) REDOLEO
  • issu du sens commun
    • exhaler, répandre une odeur
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • OLENS, ENTIS : qui sent mauvais OLENS
      • 1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
        • OLIDUS, A, UM : qui sent mauvais OLIDUS
      • 3 siècle aprés J.C. TERTULLIANUS (Tertullien)
        • NIDOROSUS, A, UM : qui sent le brûlé (la chair brûlée) NIDOROSUS
      • CORPUS INSCRIPTIONUM LATINARUM