Traduction pour 'soulager'

soulager
intransitif
  • sens commun
    • alléger une partie de la souffrance
      • 2 siècle avant J.C. PACUVIUS
        • ADJUTO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : soulager ADJUTO
transitif
  • sens commun
    • alléger une partie de la souffrance
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • ADJUTO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : soulager ADJUTO
      • 2 siècle avant J.C. TERENTIUS AFER (Térence)
        • ADJUTO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : soulager (quelqu'un en quelque chose) ADJUTO
      • 4 siècle aprés J.C. VULGATA (Vulgate, traduction de la Bible en latin)
        • CONDULCO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : soulager CONDULCO
    • débarrasser d'une partie d'un fardeau
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • ADLEVO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : soulager (alléger) ADLEVO
        • ALLEVO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : soulager (alléger) ALLEVO
    • rendre moins pénible
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • ELEVO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : soulager (la douleur) ELEVO
        • LEVO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : soulager LEVO
        • LEVO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : soulager quelqu'un d'un fardeau LEVO
        • RELEVO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : soulager (le malheur, une maladie) RELEVO
        • SUBLEVO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : soulager SUBLEVO
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • EXONERO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : soulager EXONERO
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • SOLOR, ARIS, ARI, ATUS SUM, tr : soulager (calmer) SOLOR
      • 4 siècle aprés J.C. AMBROSIUS (Saint Ambroise)
        • ABLEVO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : soulager (alléger) ABLEVO
  • sens commun
    • rendre moins pénible
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • ONUS, ERIS, n : soulager quelqu'un d'un fardeau ONUS
  • issu du sens commun
    • rendre moins pénible
      • 5 siècle aprés J.C. CAELIUS AURELIANUS
        • LEVABILIS, IS, E : qui peut être soulagé LEVABILIS
        • LEVATIUS : de manière à soulager d’avantage LEVATIUS