Traduction pour 'sauver'

sauver
intransitif
  • verbe pronominal
    • se sauver
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • AUFUGIO, IS, ERE, FUGI, tr : se sauver (fuir) AUFUGIO
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • ENO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : se sauver à la nage ENO
        • EVADO, IS, ERE, VASI, VASUM, tr : se sauver de EVADO
        • PROFUGIO, IS, ERE, FUGI, FUGITUM, tr : se sauver (s'enfuir) PROFUGIO
      • 1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
        • ENATO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : se sauver à la nage (échapper au naufrage) ENATO
transitif
  • sens commun
    • préserver
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • RESERVO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : sauver (conserver, garder intact) RESERVO
        • SERVO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : sauver (conserver) SERVO
    • procurer le salut éternel
      • 5 siècle aprés J.C. HIERONYMUS (saint Jérôme)
        • RESALVO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : sauver une seconde fois RESALVO
        • SALVIFICO, AS, ARE, tr : sauver SALVIFICO
        • SALVO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : sauver SALVO
  • sens commun
    • procurer le salut éternel
      • 4 siècle aprés J.C. VULGATA (Vulgate, traduction de la Bible en latin)
        • SALVUS, A, UM : sauver SALVUS
    • tirer du péril
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • SALUS, TIS, f : sauver quelqu'un SALUS
  • issu du sens commun
    • procurer le salut éternel
      • 4 siècle aprés J.C. VULGATA (Vulgate, traduction de la Bible en latin)
        • SALVATRIX, ICIS, f : celle qui sauve SALVATRIX
    • tirer du péril
      • 5 siècle aprés J.C. MACROBIUS (Macrobe)
        • SOSPITAS, ATIS, f : action de sauver SOSPITAS