Traduction pour 'peine'

peine
  • sens commun
    • activité qui demande un effort
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • LABOR, ORIS, m : peine (travail) LABOR
        • OPERA, AE, f : peine (attention, soin) OPERA
    • chagrin, affliction
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • AEGRIMONIA, AE, f : peine morale AEGRIMONIA
        • AEGRITUDO, INIS, f : peine (malaise moral) AEGRITUDO
        • DOLOR, ORIS, m : peine (douleur morale, tourment) DOLOR
        • MOLESTIA, AE, f : peine (chagrin) MOLESTIA
        • VEXATIO, ONIS, f : peine (souffrance) VEXATIO
      • 2 siècle aprés J.C. IRENAEUS
    • châtiment, punition
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • POENA, AE, f : peine POENA
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • SANCTIO, ONIS, f : peine (sanction) SANCTIO
  • issu du sens commun
    • activité qui demande un effort
      • 2 siècle avant J.C. CATO
        • OPERARIUS, II, m : homme de peine OPERARIUS
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • ACONITI : sans peine (donc sans poussière) ACONITI
      • 6 siècle aprés J.C. ISIDORUS (Isidore)
        • OFFICIPERDUS, A, UM : qui n'est pas récompensé de sa peine OFFICIPERDUS
    • chagrin, affliction
      • 2 siècle avant J.C. TERENTIUS AFER (Térence)
        • AEGRE : faire de la peine à quelqu'un AEGRE
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • AERUMNA, AE, f : peines (misères, ennuis) AERUMNA
        • AERUMNAE, ARUM, f pl : peines (misères, ennuis) AERUMNAE
        • ERUMNA, AE, f : peines (misères, ennuis) ERUMNA
        • ERUMNAE, ARUM, f pl : peines (misères, ennuis) ERUMNAE
        • LUCTIFICUS, A, UM : qui cause de la peine LUCTIFICUS
        • LUCTUOSUS, A, UM : qui cause de la peine LUCTUOSUS
        • MOLESTE : avec peine MOLESTE
        • MOLESTISSIME : avec beaucoup de peine MOLESTISSIME
        • MOLESTIUS : avec plus de peine MOLESTIUS
    • châtiment, punition
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • POENA, AE, f : subir une peine POENA
  • locution
    • à peine
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • VIX : à peine...quand, que VIX
        • VIX : à peine...que VIX
        • VIXDUM : à peine...quand, que VIXDUM
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • VIX : à peine (presque pas) VIX
        • VIXDUM : à peine (presque pas) VIXDUM
      • 1 siècle avant J.C. LUCRETIUS CARUS (Lucrèce)
        • LEVITER : à peine (faiblement) LEVITER
      • 1 siècle aprés J.C. QUINTILIANUS (Quintilien)
        • SALTEM : à peine seulement SALTEM
        • VIX : à peine seulement VIX
intransitif
  • issu du sens commun
    • activité qui demande un effort
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • LABORO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : prendre de la peine (pour) LABORO
transitif
  • issu du sens commun
    • chagrin, affliction
      • 2 siècle avant J.C. TERENTIUS AFER (Térence)
        • FACIO, IS, ERE, FECI, FACTUM, tr : faire de la peine à quelqu'un FACIO
    • châtiment, punition
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • DISSOLVO, IS, ERE, SOLVI, SOLUTUM, tr : subir une peine DISSOLVO