Traduction pour 'leger'

léger, ère
  • sens commun
    • de peu d'importance
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • LEVIS, IS, E : léger, ère LEVIS
    • doux
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • LEVIS, IS, E : léger, ère LEVIS
    • futile
      • 1 siècle avant J.C. VARRO (Varron)
    • peu pesant
      • 1 siècle avant J.C. LUCRETIUS CARUS (Lucrèce)
        • LEVIS, IS, E : léger, ère LEVIS
      • 1 siècle avant J.C. VARRO (Varron)
        • LEVIPES, EDIS : léger, ère à la course (aux pieds légers) LEVIPES
    • peu serré ou peu épais
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • TENUIS, IS, E : léger, ère TENUIS
    • quelque peu licencieux
      • 1 siècle avant J.C. LUCRETIUS CARUS (Lucrèce)
        • LASCIVUS, A, UM : léger, ère LASCIVUS
    • rapide, agile
      • 1 siècle avant J.C. NEPOS
        • LEVIS, IS, E : léger, ère LEVIS
  • issu du sens commun
    • peu pesant
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • PERLEVIS, IS, E : très léger (très faible) PERLEVIS
    • peu riche en alcool
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • TENUIS, IS, E : vin léger TENUIS
        • VINUM, I, n : vin léger VINUM
    • peu serré ou peu épais
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
  • locution
    • à la légère
      • 2 siècle avant J.C. ENNIUS
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
transitif
  • issu du sens commun
    • peu pesant
      • 4 siècle aprés J.C. VULGATA (Vulgate, traduction de la Bible en latin)
        • ADLEVIO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : rendre léger ADLEVIO
        • ALLEVIO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : rendre léger ALLEVIO