Traduction pour 'haleine'

haleine
  • sens commun
    • air qui sort des poumons
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
      • 1 siècle aprés J.C. LUCANUS (Lucain)
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • FLATUS, US, m : haleine FLATUS
      • 3 siècle aprés J.C. CHALCIDIUS
      • 6 siècle aprés J.C. CASSIODORUS
        • HALATIO, ONIS, f : haleine HALATIO
      • NOTAE TIRONIANAE
        • EXHALITUS, US, m : haleine (souffle) EXHALITUS
  • issu du sens commun
    • air qui sort des poumons
      • 4 siècle aprés J.C. AMMIANUS MARCELLINUS (Ammien Marcellin)
        • RECEPTATIO, ONIS, f : action de reprendre haleine RECEPTATIO
      • CORPUS GLOSSARIORUM LATINORUM
        • ORIPUTIDUS, A, UM : qui a mauvaise haleine ORIPUTIDUS
    • faculté de respirer
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • ANHELOSUS, A, UM : qui fait perdre haleine ANHELOSUS
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • ANHELATOR, ORIS, m : celui qui est hors d'haleine ANHELATOR
      • 5 siècle aprés J.C. CAELIUS AURELIANUS
        • ANHELOSUS, A, UM : qui a l'haleine courte ANHELOSUS
  • sens figuré
    • sans reprendre haleine
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • INTERSPIRATIO, ONIS, f : sans reprendre haleine (sans pause) INTERSPIRATIO
        • SINE : sans reprendre haleine (sans pause) SINE
intransitif
  • issu du sens commun
    • faculté de respirer
      • 1 siècle avant J.C. LUCRETIUS CARUS (Lucrèce)
        • ANHELO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : être hors d'haleine ANHELO
transitif
  • issu du sens commun
    • air qui sort des poumons
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • ADHALO, AS, ARE, tr : toucher de son haleine ADHALO
    • faculté de respirer
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • RESPIRO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : reprendre haleine RESPIRO
  • sens figuré
    • tenir en haleine
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • CALEFACIO, IS, ERE, FECI, FACTUM, tr : tenir en haleine (ne pas laisser de répis) CALEFACIO
        • CALFACIO, IS, ERE, FECI, FACTUM, tr : tenir en haleine (ne pas laisser de répis) CALFACIO
        • EXERCEO, ES, ERE, CUI, CITUM, tr : tenir en haleine (laisser dans l'incertitude) EXERCEO