Traduction pour 'emousser'

émousser
intransitif
  • verbe pronominal
    • s'émousser (devenir mousse)
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • HEBESCO, IS, ERE, intr : s'émousser (devenir mousse) HEBESCO
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • HEBETESCO, IS, ERE, intr : s'émousser (devenir mousse) HEBETESCO
    • s'émousser (s'atténuer, s'affaiblir)
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • HEBESCO, IS, ERE, intr : s'émousser (s'atténuer, s'affaiblir) HEBESCO
transitif
  • sens commun
    • rendre mousse, moins tranchant
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • RETUNDO, IS, ERE, RETTUDI et RETUDI, TUSUM et TUNSUM, tr : émousser (rabattre une pointe) RETUNDO
      • 1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
        • TERO, IS, ERE, TRIVI, TRITUM, tr : émousser (user en frottant) TERO
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • HEBETO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : émousser HEBETO
  • sens figuré
    • rendre moins vif, atténuer, affaiblir
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • HEBETO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : émousser HEBETO
        • OBTUNDO, IS, ERE, TUDI, TUSUM et TUNSUM, tr : émousser OBTUNDO
        • OPTUNDO, IS, ERE, TUDI, TUSUM et TUNSUM, tr : émousser OPTUNDO
        • PRAESTRINGO, IS, ERE, STRINXI, STRICTUM, tr : émousser PRAESTRINGO
  • issu du sens commun
    • rendre moins vif, atténuer, affaiblir
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • HEBETUDO, INIS, f : état d'une chose émoussée HEBETUDO
      • Sans auteur précis