Traduction pour 'coeur'

coeur
  • sens commun
    • organe
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • COR, CORDIS, n : coeur COR
    • siège des sentiments nobles
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • COR, CORDIS, n : coeur COR
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • ANIMUS, I, m : coeur ANIMUS
        • PECTUS, ORIS, n : coeur PECTUS
  • issu du sens commun
    • au fond du coeur
      • 5 siècle aprés J.C. PLACITUS
        • CORDIPUGA, AE, m et f : qui frappe le coeur CORDIPUGA
    • organe
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
      • 1 siècle aprés J.C. PETRONIUS ARBITER (Pétrone)
      • 3 siècle aprés J.C. TERTULLIANUS (Tertullien)
      • 5 siècle aprés J.C. SCHOLIA IN JUVENALEM
        • CORDOLENS, ENTIS : malade du coeur CORDOLENS
    • siège des sentiments nobles
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • ANIMULUS, I, m : petit coeur (terme de tendresse) ANIMULUS
      • 4 siècle aprés J.C. AUGUSTINUS (Saint augustin)
        • MUNDICORS, CORDIS : dont le coeur est pur MUNDICORS
      • CORPUS GLOSSARIORUM LATINORUM
        • MALECORDIS, IS, E : qui a le coeur mauvais MALECORDIS
  • locution
    • milieu, centre, sein
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • INTIMUS, A, UM : au coeur de INTIMUS
  • expression
    • aimer de tout son coeur
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • ANIMUS, I, m : aimer de tout son coeur ANIMUS
        • COR, CORDIS, n : aimer de tout son coeur COR
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • PECTUS, ORIS, n : aimer de tout son coeur PECTUS
    • au fond du coeur
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • PECTUS, ORIS, n : au fond du coeur PECTUS
      • 1 siècle aprés J.C. PERSIUS FLACCUS (Perse)
        • PECTUS, ORIS, n : au fond du coeur PECTUS
        • SINUOSUS, A, UM : au fond du coeur SINUOSUS
      • 5 siècle aprés J.C. SIDONIUS (Sidoine Apollinaire)
    • avec beaucoup de coeur (avec ardeur)
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • ANIMOSISSIME : avec beaucoup de coeur (avec ardeur) ANIMOSISSIME
    • avec coeur (avec ardeur)
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • ANIMOSE : avec coeur (avec ardeur) ANIMOSE
    • avec plus de coeur (avec ardeur)
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • ANIMOSIUS : avec plus de coeur (avec ardeur) ANIMOSIUS
    • avoir un coeur de pierre
      • 2 siècle avant J.C. TERENTIUS AFER (Térence)
        • COR, CORDIS, n : avoir un coeur de pierre COR
        • SCOPULUS, I, m : avoir un coeur de pierre SCOPULUS
      • 1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
        • FERRUM, I, n : avoir un coeur de pierre FERRUM
        • PECTUS, ORIS, n : avoir un coeur de pierre PECTUS
    • avoir un grand coeur
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • ANIMUS, I, m : avoir un grand coeur ANIMUS
    • de bon coeur
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
      • 2 siècle aprés J.C. APULEIUS (Apulée)
    • de tout coeur
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • SEDULO : de tout coeur SEDULO
    • du fond du coeur
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
    • dureté du coeur
      • 3 siècle aprés J.C. TERTULLIANUS (Tertullien)
    • lire à coeur ouvert dans quelqu'un
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • APERTUS, A, UM : lire à coeur ouvert dans quelqu'un APERTUS
    • milieu, centre, sein
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • PUBLICA, AE, f : au coeur de l'état PUBLICA
        • VISCERA, UM, n pl : au coeur de l'état VISCERA
      • 1 siècle avant J.C. SALLUSTIUS (Salluste)
        • SINUS, US, m : au coeur de la ville SINUS
        • URBS, BIS, f : au coeur de la ville URBS
      • 3 siècle aprés J.C. SOLINUS (Solin)
        • MEDIALE, IS, n : coeur de l’arbre MEDIALE
    • porter quelqu'un dans son coeur
      • 2 siècle avant J.C. TERENTIUS AFER (Térence)
        • SINUS, US, m : porter quelqu'un dans son coeur SINUS
    • quelqu'un a à coeur de
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • COR, CORDIS, n : quelqu'un a à coeur de (quelqu'un tient absolument à) COR
    • qui a le coeur dur
      • 6 siècle aprés J.C. ISIDORUS (Isidore)
        • DURICORS, DIS : qui a le coeur dur DURICORS
    • se donner de tout coeur à quelque chose
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • ANIMUS, I, m : se donner de tout coeur à quelque chose ANIMUS
intransitif
  • expression
    • avoir mal au coeur (avoir la nausée)
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • NAUSEO, AS, ARE, AVI, ATUM, intr : avoir mal au coeur (avoir la nausée) NAUSEO
transitif
  • issu du sens commun
    • siège des sentiments nobles
      • 2 siècle avant J.C. ACCIUS
        • EXPECTORO, AS, ARE, tr : chasser du coeur EXPECTORO
  • expression
    • aimer de tout son coeur
      • 2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
        • AMO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : aimer de tout son coeur AMO
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • AMO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : aimer de tout son coeur AMO
    • avoir un coeur de pierre
      • 2 siècle avant J.C. TERENTIUS AFER (Térence)
        • GESTO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : avoir un coeur de pierre GESTO
      • 1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
        • GERO, IS, ERE, GESSI, GESTUM, tr : avoir un coeur de pierre GERO
    • lire à coeur ouvert dans quelqu'un
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • VIDEO, ES, ERE, VIDI, VISUM, tr : lire à coeur ouvert dans quelqu'un VIDEO
    • porter quelqu'un dans son coeur
      • 2 siècle avant J.C. TERENTIUS AFER (Térence)
        • GESTO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : porter quelqu'un dans son coeur GESTO
    • se donner de tout coeur à quelque chose
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • DO, AS, ARE, DEDI, DATUM, tr : se donner de tout coeur à quelque chose DO