Traduction pour 'abondance'

abondance
  • sens commun
    • grande quantité de
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • ABUNDANTIA, AE, f : abondance ABUNDANTIA
        • COPIA, AE, f : abondance (au sens général) COPIA
        • FREQUENTIA, AE, f : abondance FREQUENTIA
        • MAGNITUDO, INIS, f : abondance MAGNITUDO
        • SATURITAS, ATIS, f : abondance (jusqu'à satiété) SATURITAS
        • SUPPEDITATIO, ONIS, f : abondance (affluence) SUPPEDITATIO
        • UBERTAS, ATIS, f : abondance UBERTAS
      • 1 siècle aprés J.C. QUINTILIANUS (Quintilien)
        • REDUNDATIO, ONIS, f : abondance (multitude) REDUNDATIO
      • 2 siècle aprés J.C. GELLIUS (Aulu-Gelle)
        • EXUBERANTIA, AE, f : abondance (exubérance) EXUBERANTIA
      • 3 siècle aprés J.C. TERTULLIANUS (Tertullien)
      • 4 siècle aprés J.C. CHARISIUS
        • COPIES, EI, f : abondance (au sens général) COPIES
      • 5 siècle aprés J.C. HIERONYMUS (saint Jérôme)
    • profusion de biens matériels
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • ADFLUENTIA, AE, f : abondance de biens matériels ADFLUENTIA
        • AFFLUENTIA, AE, f : abondance de biens matériels AFFLUENTIA
        • RES, EI, f : abondance de biens matériels RES
      • 5 siècle aprés J.C. OROSIUS (Orose)
  • issu du sens commun
    • grande quantité de
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
      • 1 siècle aprés J.C. SILIUS ITALICUS
        • GRANDO, INIS, f : une grande abondance de quelque chose (une grêle de quelque chose) GRANDO
  • locution
    • grande quantité de
      • 1 siècle aprés J.C. TACITUS (Tacite)
        • ADFLUENS, ENTIS : en abondance ADFLUENS
        • AFFLUENS, ENTIS : en abondance AFFLUENS
intransitif
  • issu du sens commun
    • grande quantité de
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • ABUNDO, AS, ARE, AVI, ATUM, intr : avoir en abondance quelque chose (être abondamment pourvu de) ABUNDO
        • ABUNDO, AS, ARE, AVI, ATUM, intr : avoir quelque chose en abondance ABUNDO
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • SUBPEDITO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : être à disposition en abondance SUBPEDITO
        • SUPPEDITO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : être à disposition en abondance SUPPEDITO
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • ABUNDO, AS, ARE, AVI, ATUM, intr : être en abondance ABUNDO
    • profusion de biens matériels
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • ABUNDO, AS, ARE, AVI, ATUM, intr : être dans l'abondance (être riche) ABUNDO
transitif
  • issu du sens commun
    • grande quantité de
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • ECFUNDO, IS, ERE, FUDI, FUSUM, tr : produire en abondance (fruits, céréales) ECFUNDO
        • EFFUNDO, IS, ERE, FUDI, FUSUM, tr : produire en abondance (fruits, céréales) EFFUNDO
        • SUBPEDITO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : fournir en suffisance, en abondance SUBPEDITO
        • SUPPEDITO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr : fournir en suffisance, en abondance SUPPEDITO