Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres INT.

forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
1045 INTRITO 2+1+2 4+2+4 3
27
Lien vers le dictionnaire latin pour INTRITO
1046 INTRITORUM 2+1+2 2+1+2 3
18
Lien vers le dictionnaire latin pour INTRITORUM
1047 INTRITOS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour INTRITOS
1048 INTRITUM 4+1+2 21+3+4 3
60
Lien vers le dictionnaire latin pour INTRITUM
1049 INTRITUS 2+1 16+1 2
20
Lien vers le dictionnaire latin pour INTRITUS
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
1050 INTRO 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour INTRO
1051 INTRODUCTORUM 2+1 2+1 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour INTRODUCTORUM
1052 INTROITU 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour INTROITU
1053 INTROITUM 4+1 21+1 2
30
Lien vers le dictionnaire latin pour INTROITUM
1054 INTROITURA 2+1 6+3 2
12
Lien vers le dictionnaire latin pour INTROITURA
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
1055 INTROITURAE 1+1 4+4 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour INTROITURAE
1056 INTROITURAM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour INTROITURAM

Exemples d'homographes commençant par INT

INTACTUS, A, UM
  • sens commun
    • INTACTUS, A, UM (adjectif)
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
        • intact, e adj. : à quoi on n'a pas touché (non touché) intact, e
        • vierge adj. : intact, non touché, où l'on n'a pas pénétré vierge
  • construction
    • INTACTUS, A, UM ALIQUA RE (adjectif)
      • 1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
INTACTUS, US, m
  • sens commun
    • INTACTUS, US, m
      • 1 siècle avant J.C. LUCRETIUS CARUS (Lucrèce)
        • intangibilité n. f : caractère de ce qui est intangible intangibilité

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
  • Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sémantique du passage étudié.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

À retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.