Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres INS.

forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
445 INSPERSUM 4+1 21+1 2
30
Lien vers le dictionnaire latin pour INSPERSUM
446 INSPERSUS 2+1 16+6 2
26
Lien vers le dictionnaire latin pour INSPERSUS
447 INSPICE 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour INSPICE
448 INSPICEM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour INSPICEM
449 INSPICERE 2+1 3+1 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour INSPICERE
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
450 INSPICERIS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour INSPICERIS
451 INSPICES 1+1 3+1 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour INSPICES
452 INSPICI 1+1+1 1+1+1 3
9
Lien vers le dictionnaire latin pour INSPICI
453 INSPICIO 1+1 1+2 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour INSPICIO
454 INSPICIS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour INSPICIS
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
455 INSPIRAMINI 1+1 1+2 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour INSPIRAMINI
456 INSPIRANTIA 1+1 3+3 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour INSPIRANTIA

Exemples d'homographes commençant par INS

INSAEPTUS, A, UM
  • sens commun
    • INSAEPTUS, A, UM (adjectif)
      • 1 siècle aprés J.C. SENECA (Sénèque)
        • entouré, e adj. : disposé autour de (ceint) entouré, e
INSALUBER, BRIS, BRE
  • sens commun
    • INSALUBER, BRIS, BRE (adjectif)
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • insalubre adj. : qui n'est pas salubre, malsain insalubre
INSALUBRIS, IS, E
  • sens commun
    • INSALUBRIS, IS, E (adjectif)
      • 1 siècle aprés J.C. COLUMELLA (Columelle)
        • insalubre adj. : qui n'est pas salubre, malsain insalubre
        • qui n'est pas salutaire adj. : qui exerce une action bénéfique salutaire

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
  • Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sémantique du passage étudié.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

À retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.