Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres EXC.

forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
757 EXCREVERIM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EXCREVERIM
758 EXCREVERIMUS 1+1 2+2 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour EXCREVERIMUS
759 EXCREVERINT 1+1 2+2 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour EXCREVERINT
760 EXCREVERIS 1+1 2+2 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour EXCREVERIS
761 EXCREVERIT 1+1 2+2 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour EXCREVERIT
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
762 EXCREVERITIS 1+1 2+2 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour EXCREVERITIS
763 EXCREVERO 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EXCREVERO
764 EXCREVERUNT 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EXCREVERUNT
765 EXCREVI 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EXCREVI
766 EXCREVIMUS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EXCREVIMUS
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
767 EXCREVISSE 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EXCREVISSE
768 EXCREVISSEM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour EXCREVISSEM

Exemples d'homographes commençant par EXC

EXCAECATOR, ORIS, m
transitif
  • sens commun
    • EXCAECATOR, ORIS, m
      • 4 siècle aprés J.C. AUGUSTINUS (Saint augustin)
        • celui qui aveugle v. t : frapper de cécité aveugler
EXCAECO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
transitif
  • sens commun
    • EXCAECO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • aveugler v. t : frapper de cécité aveugler
      • 1 siècle avant J.C. OVIDIUS NASO (Ovide)
        • aveugler v. t : rendre aveugle (obstruer) aveugler
      • 1 siècle aprés J.C. PETRONIUS ARBITER (Pétrone)
        • aveugler v. t : gêner momentanément la vue (éblouir) aveugler

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
  • Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sémantique du passage étudié.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

À retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.