Homographes latins

Les homographes latins

Liste des homographes latins commençant par les lettres COT.

forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
13 COTHURNATO 2+1 4+2 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour COTHURNATO
14 COTHURNATORUM 2+1 2+1 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour COTHURNATORUM
15 COTHURNATOS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour COTHURNATOS
16 COTHURNATUM 2+1 4+1 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour COTHURNATUM
17 COTHURNATUS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour COTHURNATUS
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
18 COTI 1+1+1 1+1+1 3
9
Lien vers le dictionnaire latin pour COTI
19 COTIBUS 1+1 2+2 2
6
Lien vers le dictionnaire latin pour COTIBUS
20 COTICULA 1+1 3+3 2
8
Lien vers le dictionnaire latin pour COTICULA
21 COTICULAE 1+1 4+4 2
10
Lien vers le dictionnaire latin pour COTICULAE
22 COTICULAM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour COTICULAM
forme nb. de classe nb. de cas nb. homographe confusion risque dictionnaire
23 COTICULARUM 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour COTICULARUM
24 COTICULAS 1+1 1+1 2
4
Lien vers le dictionnaire latin pour COTICULAS

Exemples d'homographes commençant par COT

COS, COTIS, f
  • sens commun
    • COS, COTIS, f
      • 1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
        • pierre à aiguiser v. t : rendre tranchant, pointu aiguiser
      • 1 siècle aprés J.C. PLINIUS (Pline)
        • pierre dure à polir n. f : matière minérale solide et dure pierre
COTES, IS, f
  • sens commun
    • COTES, IS, f
      • 1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
        • écueil n. m : rocher ou boue de sable à fleur d'eau écueil
COTUS, I, m
  • nom propre
    • COTUS, I, m
      • 1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
        • Cotus n. : chef éduen Cotus
        • Cotus n. : nom d'un roi de Thrace Cotus

Qu’est-ce qu’un homographe en latin?

Un homographe est un mot qui s’écrit exactement de la même façon qu’un autre, mais qui possède un sens différent et parfois une origine différente. Le terme vient du grec homós (« même ») et gráphein (« écrire »), ce qui signifie littéralement « écrit de la même manière ».

En latin, comme dans d’autres langues, cette situation peut compliquer l’interprétation des textes : une même forme peut renvoyer à deux mots distincts selon le contexte grammatical ou lexical.

Images/Homographes_Illustration.png

Pourquoi est-ce important pour l’étude du latin ?

  • L’identification correcte d’un mot dépend souvent du contexte grammatical (cas, temps, genre, fonction dans la phrase) et du sens global du texte.
  • Les homographes soulignent l’importance de l’analyse morphologique, qui propose plusieurs lectures possibles d’une même forme.
  • Apprendre à repérer ces cas aide les élèves à éviter les contresens et à affiner leur lecture.

Quelques exemples typiques

Forme Interprétation 1 Interprétation 2
NOTA « marque, signe » (nom, féminin) « connue, fameuse » (adjectif, féminin)
NOVI « j’ai appris, je connais » (verbe, parfait de noscere) « nouveaux » (adjectif, pluriel de novus)
NITOR « je m’efforce, je m’appuie » (verbe déponent) « éclat, brillance » (nom, masculin)

Comment utiliser cette notion avec Dicolatin?

Lorsque vous recherchez une forme latine sur Dicolatin, il est possible qu’elle corresponde à plusieurs entrées. L’outil vous présente alors toutes les analyses possibles : déclinaison, conjugaison, catégorie grammaticale et sens.

Pour identifier la bonne interprétation, observez attentivement :

  • la fonction grammaticale dans la phrase ;
  • les marques morphologiques (cas, genre, nombre, temps) ;
  • le contexte sémantique du passage étudié.

Vous pouvez également utiliser la recherche avancée pour filtrer les résultats par racine, catégorie ou sens, et ainsi confirmer votre analyse.

À retenir

Les homographes rappellent que la lecture du latin repose avant tout sur la compréhension du contexte et des structures grammaticales.

Dicolatin vous aide à visualiser ces ambiguïtés grâce à son moteur d’analyse, tout en laissant à l’utilisateur le soin d’interpréter selon le sens du texte.