Vous avez uniquement accès à la démonstration de DicoLatin. Pour bénéficier d'un accès complet connectez-vous et/ou souscrivez à une offre dans notre boutique.
Traduction pour 'main'
main n. f
Lien pour un permalink vers main
-
sens commun
-
partie du corps humain qui termine le bras
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
-
SINISTRA, AE, f
: main gauche
voir SINISTRA
-
SINISTRA, AE, f
: main gauche
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
DEXTERA, AE, f
: main droite
voir DEXTERA
-
DEXTRA, AE, f
: main droite
voir DEXTRA
-
MANUS, US, f
: main
voir MANUS
-
DEXTERA, AE, f
: main droite
-
1 siècle avant J.C. VERGILIUS MARO (Virgile)
-
LAEVA, AE, f
: main gauche
voir LAEVA
-
LAEVA, AE, f
: main gauche
-
VETUS LATINA
-
PUGILLUM, I, n
: main de fer pour la torture
voir PUGILLUM
-
PUGILLUM, I, n
: main de fer pour la torture
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
-
partie du corps humain qui termine le bras
-
issu du sens commun
-
partie du corps humain qui termine le bras
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
PALMA, AE, f
: creux de la main
voir PALMA
-
PALMA, AE, f
: creux de la main
-
1 siècle avant J.C. HORATIUS (Horace)
-
CENTIMANUS, US, m
: qui a cent mains
voir CENTIMANUS
-
CENTIMANUS, US, m
: qui a cent mains
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
-
UNIMANUS, A, UM
: qui n’a qu’une main
voir UNIMANUS
-
UNIMANUS, A, UM
: qui n’a qu’une main
-
1 siècle après J.C. PETRONIUS ARBITER (Pétrone)
-
OCCUPO, ONIS, m
: celui qui fait main basse (épithète de Mercure)
voir OCCUPO
-
OCCUPO, ONIS, m
: celui qui fait main basse (épithète de Mercure)
-
1 siècle après J.C. PLINIUS (Pline)
-
MANUALIS, IS, E
: qu'on tient dans la main
voir MANUALIS
-
MANUALIS, IS, E
: qu'on tient dans la main
-
3 siècle après J.C. TERTULLIANUS (Tertullien)
-
INTERMUTATA, AE
: mains croisées
voir INTERMUTATA
-
MANUS, US, f
: mains croisées
voir MANUS
-
INTERMUTATA, AE
: mains croisées
-
5 siècle après J.C. CAPELLA
-
MANUATUS, A, UM
: muni de mains
voir MANUATUS
-
MANUFACTUS, A, UM
: fait à la main
voir MANUFACTUS
-
MANUATUS, A, UM
: muni de mains
-
6 siècle après J.C. DIGESTA JUSTINIANI
-
MANUARIUS, A, UM
: qu'on tient dans la main
voir MANUARIUS
-
MANUARIUS, A, UM
: qu'on tient dans la main
-
6 siècle après J.C. ISIDORUS (Isidore)
-
TRIMANUS, A, UM
: qui a trois mains
voir TRIMANUS
-
TRIMANUS, A, UM
: qui a trois mains
-
CORPUS GLOSSARIORUM LATINORUM
-
AMBIMANUS, A, UM
: des deux mains (ambidextre)
voir AMBIMANUS
-
MANUTIUS, II, m
: celui qui a de longues mains
voir MANUTIUS
-
AMBIMANUS, A, UM
: des deux mains (ambidextre)
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
partie du corps humain qui termine le bras
-
locution
-
partie du corps humain qui termine le bras
-
2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
-
MANUS, US, f
: porter la main sur quelque chose
voir MANUS
-
MANUS, US, f
: porter la main sur quelque chose
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
-
MANUS, US, f
: en venir aux mains avec quelqu'un
voir MANUS
-
MANUS, US, f
: de mains en mains
voir MANUS
-
PES, EDIS, m
: en venir aux mains
voir PES
-
MANUS, US, f
: en venir aux mains avec quelqu'un
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
ANTE
: être à portée de main
voir ANTE
-
DEXTRA, AE, f
: tendre la main à quelqu'un
voir DEXTRA
-
DEXTRA, AE, f
: tendre une main secourable
voir DEXTRA
-
MANUS, US, f
: de la main à la main
voir MANUS
-
MANUS, US, f
: tomber entre les mains de quelqu'un
voir MANUS
-
MANUS, US, f
: glisser entre les mains
voir MANUS
-
MANUS, US, f
: arracher des mains
voir MANUS
-
MANUS, US, f
: porter la main sur quelque chose
voir MANUS
-
MANUS, US, f
: à pleines mains
voir MANUS
-
MANUS, US, f
: prendre quelque chose en main
voir MANUS
-
PENES
: entre les mains de
voir PENES
-
PES, EDIS, m
: être à portée de main
voir PES
-
PLENUS, A, UM
: à pleines mains
voir PLENUS
-
PROMPTUS, A, UM
: qui est sous la main (prêt) (en parlant de choses)
voir PROMPTUS
-
ANTE
: être à portée de main
-
1 siècle avant J.C. PROPERTIUS (Properce)
-
MANUS, US, f
: en venir aux mains
voir MANUS
-
MANUS, US, f
: en venir aux mains
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
-
EXPEDITUS, A, UM
: avoir sous la main
voir EXPEDITUS
-
MANUS, US, f
: en venir aux mains
voir MANUS
-
MANUS, US, f
: en venir aux mains
voir MANUS
-
EXPEDITUS, A, UM
: avoir sous la main
-
1 siècle après J.C. PLINIUS (Pline)
-
EXTREMUS, A, UM
: mettre la dernière main à quelque chose
voir EXTREMUS
-
MANUS, US, f
: mettre la dernière main à quelque chose
voir MANUS
-
SUMMUS, A, UM
: mettre la dernière main à quelque chose
voir SUMMUS
-
EXTREMUS, A, UM
: mettre la dernière main à quelque chose
-
1 siècle après J.C. QUINTILIANUS (Quintilien)
-
MANUS, US, f
: avoir sous la main
voir MANUS
-
MANUS, US, f
: battre des mains
voir MANUS
-
MANUS, US, f
: battre des mains
voir MANUS
-
PROCINCTUS, US, m
: avoir sous la main (tenir prêt)
voir PROCINCTUS
-
MANUS, US, f
: avoir sous la main
-
2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
-
partie du corps humain qui termine le bras
intransitif
-
locution
-
partie du corps humain qui termine le bras
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
-
SUBPETO, IS, ERE, IVI ou II, ITUM, intr
: être sous la main (à disposition)
voir SUBPETO
-
SUPPETO, IS, ERE, IVI ou II, ITUM, intr
: être sous la main (à disposition)
voir SUPPETO
-
SUBPETO, IS, ERE, IVI ou II, ITUM, intr
: être sous la main (à disposition)
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
CONFLIGO, IS, ERE, FLIXI, FLICTUM, tr
: en venir aux mains
voir CONFLIGO
-
DEVENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr
: tomber entre les mains de quelqu'un
voir DEVENIO
-
ELABOR, ERIS, BI, PSUS SUM, intr
: glisser entre les mains
voir ELABOR
-
SUBPEDITO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
: avoir sous la main en quantité suffisante
voir SUBPEDITO
-
SUPPEDITO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
: avoir sous la main en quantité suffisante
voir SUPPEDITO
-
CONFLIGO, IS, ERE, FLIXI, FLICTUM, tr
: en venir aux mains
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
-
VENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr
: en venir aux mains
voir VENIO
-
VENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, intr
: en venir aux mains
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
-
partie du corps humain qui termine le bras
transitif
-
issu du sens commun
-
partie du corps humain qui termine le bras
-
Sans auteur précis
-
PALMO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
: marquer de l'empreinte de la main
voir PALMO
-
PALMO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
: marquer de l'empreinte de la main
-
Sans auteur précis
-
partie du corps humain qui termine le bras
-
locution
-
partie du corps humain qui termine le bras
-
2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
-
ADMOLIOR, IRIS, IRI, ITUS SUM, tr
: porter la main sur quelque chose
voir ADMOLIOR
-
CIRCUMFERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
: passer de main en main
voir CIRCUMFERO
-
ADMOLIOR, IRIS, IRI, ITUS SUM, tr
: porter la main sur quelque chose
-
1 siècle avant J.C. CAESAR (César)
-
CONFERO, FERS, FERRE, TULI, COLLATUM, tr
: en venir aux mains
voir CONFERO
-
CONSERO, IS, ERE, SERUI, SERTUM, tr
: en venir aux mains avec quelqu'un
voir CONSERO
-
CONFERO, FERS, FERRE, TULI, COLLATUM, tr
: en venir aux mains
-
1 siècle avant J.C. CATULLUS (Catulle)
-
INVOLO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
: faire main basse sur quelque chose
voir INVOLO
-
INVOLO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
: faire main basse sur quelque chose
-
1 siècle avant J.C. CICERO (Cicéron)
-
ADFERO, FERS, FERRE, ADTULI, ADLATUM, tr
: porter la main sur quelque chose
voir ADFERO
-
AFFERO, FERS, FERRE, ADTULI, ADLATUM, tr
: porter la main sur quelque chose
voir AFFERO
-
EDOLO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr
: mettre la dernière main à quelque chose
voir EDOLO
-
EXTORQUEO, ES, ERE, RSI, RTUM, tr
: arracher des mains
voir EXTORQUEO
-
PORGO, IS, ERE, tr
: tendre la main à quelqu'un
voir PORGO
-
PORRIGO, IS, ERE, REXI, RECTUM, tr
: tendre la main à quelqu'un
voir PORRIGO
-
SUMO, IS, ERE, SUMPSI, SUMPTUM, tr
: prendre quelque chose en main
voir SUMO
-
TENDO, IS, ERE, TETENDI, TENTUM et TENSUM, tr
: tendre une main secourable
voir TENDO
-
ADFERO, FERS, FERRE, ADTULI, ADLATUM, tr
: porter la main sur quelque chose
-
1 siècle avant J.C. PROPERTIUS (Properce)
-
MISCEO, ES, ERE, MISCUI, MIXTUM, tr
: en venir aux mains
voir MISCEO
-
MISCEO, ES, ERE, MISCUI, MIXTUM, tr
: en venir aux mains
-
1 siècle avant J.C. TITUS LIVIUS (Tite Live)
-
AGO, IS, ERE, EGI, ACTUM, tr
: faire main basse sur quelque chose
voir AGO
-
CONFERO, FERS, FERRE, TULI, COLLATUM, tr
: en venir aux mains
voir CONFERO
-
FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM, tr
: faire main basse sur quelque chose
voir FERO
-
HABEO, ES, ERE, UI, ITUM, tr
: avoir sous la main
voir HABEO
-
AGO, IS, ERE, EGI, ACTUM, tr
: faire main basse sur quelque chose
-
1 siècle après J.C. PLINIUS (Pline)
-
IMPONO, IS, ERE, POSUI, POSITUM, tr
: mettre la dernière main à quelque chose
voir IMPONO
-
PERCOLO, IS, ERE, COLUI, CULTUM, tr
: mettre la dernière main à quelque chose
voir PERCOLO
-
IMPONO, IS, ERE, POSUI, POSITUM, tr
: mettre la dernière main à quelque chose
-
1 siècle après J.C. QUINTILIANUS (Quintilien)
-
COLLIDO, IS, ERE, ISI, ISUM, tr
: battre des mains
voir COLLIDO
-
COMPLODO, IS, ERE, SI, SUM, tr
: battre des mains
voir COMPLODO
-
CONLIDO, IS, ERE, ISI, ISUM, tr
: battre des mains
voir CONLIDO
-
HABEO, ES, ERE, UI, ITUM, tr
: avoir sous la main
voir HABEO
-
HABEO, ES, ERE, UI, ITUM, tr
: avoir sous la main (tenir prêt)
voir HABEO
-
COLLIDO, IS, ERE, ISI, ISUM, tr
: battre des mains
-
archaïque
-
INPONO, IS, ERE, POSUI, POSITUM, tr
: mettre la dernière main à quelque chose
voir INPONO
-
INPONO, IS, ERE, POSUI, POSITUM, tr
: mettre la dernière main à quelque chose
-
2 siècle avant J.C. PLAUTUS (Plaute)
-
partie du corps humain qui termine le bras
Nos services en ligne
Abonnement particulier
Abonnement pour particulier permettant une connexion simple à tous les outils et dictionnaires du site.
1 mois
5€99
Service Latin
Abonnement individuel par simple authentification. Vous pourrez profiter de nos services en ligne depuis n'importe quel ordinateur connecté à Internet.
Pas de renouvellement automatique!
Dictionnaire Latin-Français
Dictionnaire Français-Latin
Tableaux de flexions
Analyse de texte Latin
Substitution J⇔I et U⇔V
Lettres jokers
3 mois
12€99
Economisez 28%
Service Latin
Abonnement individuel par simple authentification. Vous pourrez profiter de nos services en ligne depuis n'importe quel ordinateur connecté à Internet.
Pas de renouvellement automatique!
Dictionnaire Latin-Français
Dictionnaire Français-Latin
Tableaux de flexions
Analyse de texte Latin
Substitution J⇔I et U⇔V
Lettres jokers
12 mois
39€99
Economisez 44%
Service Latin
Abonnement individuel par simple authentification. Vous pourrez profiter de nos services en ligne depuis n'importe quel ordinateur connecté à Internet.
Pas de renouvellement automatique!
Dictionnaire Latin-Français
Dictionnaire Français-Latin
Tableaux de flexions
Analyse de texte Latin
Substitution J⇔I et U⇔V
Lettres jokers
Abonnement professionnel
Abonnement pour professionnel permettant une connexion par école ou université à tous les outils et dictionnaires du site.
1 adresse IP annuelle
139€99
Spécial école
Service School
En vous connectant depuis un compte possédant ce service, nos serveurs enregistrent votre adresse IP et valident tous les postes connectés via cette connexion IP. C'est habituellement la configuration d'une salle informatique dans les écoles.
Pas de renouvellement automatique!
Dictionnaire Latin-Français
Dictionnaire Français-Latin
Tableaux de flexions
Analyse de texte Latin
Substitution J⇔I et U⇔V
Lettres jokers
Connexion des postes sur la même IP
Authentification activée depuis une seule authentification
1 plage d'IP annuelle
1499€99
Spécial université
Service University
En vous connectant depuis un compte possédant ce service, nos serveurs enregistrent votre adresse IP et valident tous les postes connectés via cette plage IP (de aaa.bb.ccc.001 à aaa.bbb.ccc.255). C'est habituellement la configuration d'une université ou faculté.
Pas de renouvellement automatique!
Dictionnaire Latin-Français
Dictionnaire Français-Latin
Tableaux de flexions
Analyse de texte Latin
Substitution J⇔I et U⇔V
Lettres jokers
Connexion des postes sur la même IP
Authentification activée depuis une seule authentification
Connexion des postes sur la même plage de niveau C d'adresse IP
Authentification
Merci de remplir le formulaire ci-dessous avec l'adresse email utilisée pour vous inscrire et votre mot-de-passe.